独りでおかしかった勘違い
ドイツ生活初期に、仲良くなったドイツ人の男の子とメールでやり取りをしていると、ニコちゃんマークが付きそうな文の最後に :D と書いて送ってきていました。
彼の名は、Danielダニエル。
Alles klar! :D
例えば ↑ アレスクラー!/了解!こんな風に。
ははあん、ドイツでは、名前の頭文字をニコちゃんマークの代わりに書くのだな…と判断した私は、:M と付けて送っていました。
しかし後に :D は、:が目でDが口の横倒しの顔と判明。
:M…
明らかにおかしい。
因みに、:Dは口を開けて笑うような笑顔ですが、微笑むような :) こちらもよく使われます。
私の夫の場合は鼻付きでこう :-) 送ってきます。
( ´∀`)(๑˃̵ᴗ˂̵)(☝︎ ՞ਊ ՞)☝︎ と、このような顔文字を沢山活用する日本人からすると、:D が横向きの顔だなんて思いつきませんよね?
間違いに気付いてからは正しましたが、今はもう疎遠になり当時突っ込んではくれなかったダニエルに、:M これを見た時どう思ったのかを聞いておけば良かった、聞いてみたかったなと今更ながら少し思います。
※Mは萌子の頭文字ですが、北川萌子はペンネームで、実際に送ったのは実名の、また違った到底顔には見えないアルファベットでした。
いいなと思ったら応援しよう!
ありがとうございます。励みになります。
頑張って更新しますね。夫と美味しいものを食べたいな。