バイデン氏、同僚に対し、立候補の座を守れるのはあと数日しかないと認識していると語る/NewYorkTimesを読む
Biden Tells Allies He Knows He Has Only Days to Salvage Candidacy
バイデン氏、同僚に対し、立候補の座を守れるのはあと数日しかないと認識していると語る
The president’s conversations are the first indication that he is seriously considering whether he can recover after a devastating performance on the debate stage in Atlanta. The White House said the report was false.
大統領の会話は、アトランタでの討論会での惨敗から立ち直れるかどうか、大統領が真剣に考えていることを示す最初の兆候だ。ホワイトハウスは、この報道は誤りだと述べた。
President Biden has told key allies that he knows the coming days are crucial and understands that he may not be able to salvage his candidacy if he cannot convince voters that he is up to the job after a disastrous debate performance last week.
バイデン大統領は主要な同盟者らに対し、今後数日が極めて重要だと認識しており、先週の討論会で惨憺たる結果に終わったことで、有権者に自分が大統領選候補としてふさわしいと納得させられなければ、立候補の立場を維持できないかもしれないと理解していると語った。
According to two allies who have spoken with him, Mr. Biden has emphasized that he is still deeply committed to the fight for re-election but understands that his viability as a candidate is on the line.
バイデン氏と話した2人の同盟者によると、バイデン氏は再選に向けた戦いに依然として全力を尽くしているが、候補者としての自身の可能性が危ういことを理解していると強調した。
The president sought to project confidence on Wednesday in a call with his campaign staff, even as White House officials were trying to calm nerves among the ranks inside the Biden administration.
ホワイトハウス当局者がバイデン政権内の緊張を鎮めようと努める中、大統領は水曜日、選挙スタッフとの電話会談で自信を見せようとした。
“No one’s pushing me out,” Mr. Biden said in the call. “I’m not leaving.”
「誰も私を追い出そうとはしていない」とバイデン氏は電話会議で述べた。「私は辞めない」
Vice President Kamala Harris was also on the line.
カマラ・ハリス副大統領も電話に出た。
“We will not back down. We will follow our president’s lead,” she said. “We will fight, and we will win.”
「私たちは後退しません。大統領の指示に従います」と彼女は語った。「私たちは戦い、そして勝利します。」
Still, Mr. Biden’s allies said that the president had privately acknowledged that his next few appearances heading into the July 4 holiday weekend must go well, particularly an interview scheduled for Friday with George Stephanopoulos of ABC News and campaign stops in Pennsylvania and Wisconsin.
それでもバイデン氏の側近らは、大統領は7月4日の連休に向けての次の数回の公聴会、特に金曜日に予定されているABCニュースのジョージ・ステファノプロス氏とのインタビューや、ペンシルベニア州とウィスコンシン州での選挙活動はうまくいかなければならないと非公式に認めたと述べた。
“He knows if he has two more events like that, we’re in a different place” by the end of the weekend, said one of the allies, referring to Mr. Biden’s halting and unfocused performance in the debate. That person, who talked to the president in the past 24 hours, spoke on the condition of anonymity to discuss a sensitive situation.
「もしあと2回同じようなイベントを開催すれば、週末までに状況は変わってしまうことを大統領は分かっている」と、討論会でのバイデン氏のたどたどしく焦点の定まらないパフォーマンスに言及して、ある支持者は語った。過去24時間以内に大統領と話をしたこの人物は、デリケートな状況について匿名を条件に語った。
The accounts of his conversations with allies are the first indication to become public that the president is seriously considering whether he can recover after a devastating performance on the debate stage in Atlanta on Thursday.
大統領の同盟者との会話の内容は、木曜日のアトランタでの討論会での惨敗から回復できるかどうか大統領が真剣に検討していることを示す最初の公になった兆候だ。
A new poll from The New York Times and Siena College showed that former President Donald J. Trump now leads Mr. Biden 49 percent to 43 percent among likely voters nationally, a three-point swing toward the Republican from just a week earlier, before the debate. The six-point deficit in the Times/Siena poll was a blow to the campaign and could make it harder to hang on, although some insiders had worried that it could have been worse.
ニューヨーク・タイムズ紙とシエナ大学が実施した新たな世論調査によると、全米の有権者の間でドナルド・J・トランプ前大統領の支持率が現在、バイデン氏を49%対43%でリードしており、討論会前のわずか1週間前と比べて共和党支持に3ポイント差が開いた。タイムズ紙とシエナ大学の世論調査での6ポイントの差は選挙戦にとって打撃となり、勝利を維持するのがさらに難しくなる可能性があるが、関係者の中にはさらに悪い結果になる可能性を懸念する者もいた。
Karine Jean-Pierre, the White House press secretary, said that the president told her directly that he had not talked to allies about dropping out of the race.
ホワイトハウス報道官のカリーヌ・ジャンピエール氏は、大統領は選挙からの撤退について同盟国と話し合っていないと直接彼女に伝えたと述べた。
“That is absolutely false,” she said during the briefing.
「それは全くの誤りだ」と彼女はブリーフィング中に述べた。
But one of Mr. Biden’s allies, a top adviser to him, who also spoke on the condition of anonymity, said the president was “well aware of the political challenge he faces.”
しかし、バイデン氏の同盟者の一人であり、同氏の最高顧問でもある人物は匿名を条件に、大統領は「自身が直面している政治的課題をよく理解している」と語った。
That person said Mr. Biden was aware that the outcome of his campaign could be different from what he is fighting for. Mr. Biden, that person said, believes he is an effective leader who is mentally sharp and “doesn’t get how others don’t accept that.”
その人物は、バイデン氏は自身の選挙活動の結果が自分が目指すものとは異なる可能性があることを認識していると述べた。その人物によると、バイデン氏は自分が精神的に明敏な有能なリーダーであると信じており、「なぜ他の人がそれを受け入れないのか理解できない」という。
Mr. Biden still adamantly views his debate showing as a bad performance, the person said, not a revelatory event about his capacity to do the job for four more years.
バイデン氏は、自分の討論会でのパフォーマンスを、あと4年間仕事をする能力があるかどうかを明らかにするような出来事ではなく、悪いパフォーマンスであったと断固として見なしている、とその人物は言う。
Key party donors have been privately calling House members, senators, super PACs, the Biden campaign and the White House to say that they think Mr. Biden should step down, according to Democrats familiar with the discussion.
議論に詳しい民主党員らによると、党の主要献金者は下院議員、上院議員、スーパーPAC、バイデン陣営、ホワイトハウスに非公式に電話をかけ、バイデン氏は辞任すべきだと考えていると伝えている。
An elected Democrat, speaking on the condition of anonymity given the political sensitivities, said the decision was still ultimately up to Mr. Biden. “The only thing that matters is his decision on whether or not he’s going to let it go,” that person said.
政治的に微妙な問題であるため匿名を条件に語った民主党議員は、決定は最終的にはバイデン氏次第だと述べた。「唯一重要なのは、彼がそれを放棄するかどうかの決定だ」とこの人物は語った。
Inside the White House, senior officials tried to calm nerves in a staff-wide conference call. Jeff Zients, the White House chief of staff, told members of the president’s staff that they should keep their heads down and “execute, execute, execute.” Mr. Zients also told them to “hold their heads up” and be proud, a contradiction that he admitted had an element of humor to it.
ホワイトハウス内では、高官らがスタッフ全員との電話会議で緊張をほぐそうとした。ホワイトハウス首席補佐官のジェフ・ジエンツ氏は大統領スタッフに対し、頭を下げて「実行、実行、実行」するよう指示した。またジエンツ氏は「頭を上げて」誇りを持つよう指示したが、この矛盾にはユーモアの要素があるとジエンツ氏は認めた。
Mr. Biden had been slow to personally reach out to key Democrats to assuage their concerns, which had fueled anger in the party and frustrated some of his own advisers. According to Ms. Jean-Pierre, the president has now “connected with” Representative Hakeem Jeffries of New York, the Democratic leader in the House; Senator Chuck Schumer of New York, the majority leader; Representative Nancy Pelosi of California, the former speaker; Representative James E. Clyburn of South Carolina; and Senator Chris Coons of Delaware.
バイデン氏はこれまで、民主党の主要議員らの懸念を和らげるために個人的に接触するのが遅く、それが党内の怒りをかき立て、自身の顧問らの一部にいらだちを与えていた。ジャン=ピエール氏によると、大統領は現在、下院民主党代表のニューヨーク州選出のアキーム・ジェフリーズ下院議員、多数党院内総務のニューヨーク州選出のチャック・シューマー上院議員、元議長のカリフォルニア州選出のナンシー・ペロシ下院議員、サウスカロライナ州選出のジェームズ・E・クライバーン下院議員、デラウェア州選出のクリス・クーン上院議員と「連絡を取っている」という。
The president had lunch with Ms. Harris at the White House and was scheduled to meet Democratic governors there in the evening. Until now, he has focused on speaking with trusted advisers and family members, who have urged him to stay in the race.
大統領はホワイトハウスでハリス氏と昼食を共にし、夜には民主党知事らと面会する予定だった。これまで大統領は、選挙戦を続けるよう促してきた信頼できる顧問や家族との話し合いに重点を置いてきた。
Representative Debbie Dingell, a Michigan Democrat, said during an interview on MSNBC that Mr. Biden still must do more to address the public rather than continue to huddle with advisers.
ミシガン州民主党のデビー・ディンゲル下院議員はMSNBCのインタビューで、バイデン氏は顧問らと議論を続けるよりも、国民に訴えるためにもっと努力する必要があると語った。
“He’s got to show the American people that he can do this job,” she said. “He can’t be wrapped in bubble right now.”
「彼はアメリカ国民にこの仕事ができることを示さなければなりません」と彼女は言った。「彼は今、泡の中に閉じこもっているわけにはいきません。」
Key donors expressed exasperation that he did not join a campaign call on Monday meant to assuage them. And some Democrats have grown increasingly suspicious that the president’s team has not been fully forthcoming about the impact that aging has had on him.
主要な献金者たちは、彼らを安心させるために月曜日に行われたキャンペーン・コールに大統領が参加しなかったことに苛立ちを示した。また、一部の民主党議員は、大統領チームが加齢が大統領に与える影響について十分な説明をしていないことに疑念を強めている。
Democratic leaders in the House and Senate were not urging their members to rally around Mr. Biden on Wednesday. Instead, they were listening to myriad complaints about the president’s handling of the situation from across the party, including its centrist wing and its progressives.
下院と上院の民主党指導部は水曜日、議員らにバイデン氏を支持するよう呼びかけることはなかった。その代わり、中道派や進歩派を含む党内全体から、大統領の状況対応に関する無数の不満に耳を傾けていた。
Several allies of Mr. Biden have underscored that he is still in the fight of his political life and that he largely sees this moment as a chance to come back from being counted out, as he has done many times throughout his half-century career. At the same time, they said, he is cleareyed about how uphill the battle will be to convince voters, donors and the political class that his debate performance was an anomaly and is not disqualifying.
バイデン氏の支持者数人は、同氏はまだ政治人生の戦いの真っ最中であり、半世紀にわたるキャリアで何度もやってきたように、今回の瞬間を、見放された状態から立ち直るチャンスと捉えていると強調している。同時に、討論会でのパフォーマンスは例外であり、失格にはならないと有権者、寄付者、政治家を納得させるのがいかに困難な戦いになるかを、バイデン氏はよくわかっていると、彼らは言う。
Some of the president’s advisers have grown increasingly pessimistic in the past day or so as unrest in the party has continued to grow, a reflection of unhappiness not just over the debate performance but the handling of it since then.
党内の動揺が拡大し続ける中、大統領顧問の一部はここ数日でますます悲観的になっており、それは討論会のパフォーマンスだけでなく、それ以降の対応に対する不満を反映している。
Hunter Biden and Jill Biden, the first lady, remain supportive of the president continuing his campaign.
ハンター・バイデン氏とジル・バイデン大統領夫人は、大統領の選挙活動継続を支持し続けている。
Mr. Biden’s team had sought to build a firewall by persuading elected Democrats and well-known party figures not to publicly call on him to drop out. But Representative Lloyd Doggett of Texas became the first Democratic member of Congress to say on Tuesday that the president should step aside, and others have indicated privately that they may follow suit.
バイデン氏のチームは、民主党議員や党の著名人らに公にバイデン氏に辞任を求めないよう説得し、防火壁を築こうとしていた。しかし、テキサス州選出のロイド・ドゲット下院議員は火曜日、民主党議員として初めて大統領は退陣すべきだと発言し、他の議員も非公式にそれに倣う可能性を示唆している。
英語学習と世界のニュースを!