フィナンシャルタイムズを読む/ジョー・バイデン氏、ウクライナ戦争終結についてプーチンと話す用意があると発言
Joe Biden says he is prepared to speak to Putin about ending Ukraine war
ジョー・バイデン氏、ウクライナ戦争終結についてプーチンと話す用意があると発言
Comments marked furthest US president has gone in expressing an openness to talks with Russia’s leader
この発言は、米国大統領がロシア指導者との会談に前向きであることを示す最も踏み込んだものである。
US president Joe Biden said he is “prepared to speak with” Vladimir Putin about the war in Ukraine if Russia’s leader shows an interest in bringing the nine-month conflict to an end.
米国のジョー・バイデン大統領は、ロシアの指導者が9カ月に及ぶ紛争を終わらせることに関心を示せば、ウクライナでの戦争についてウラジミール・プーチンと話す用意があると述べた。
“I am prepared to speak with Mr Putin if in fact there is an interest in him deciding he is looking for a way to end the war,” Biden said, adding that he would only do so after consulting with Nato allies.
バイデン氏は、「もし実際に、プーチン氏が戦争を終わらせる方法を探していると判断するような関心があれば、私はプーチン氏と話す用意がある」と述べ、そうするのはNATOの同盟国と協議した後であると付け加えた。
The remarks, which came at a press conference in Washington, DC, during a bilateral summit with Emmanuel Macron, president of France, marked the furthest Biden has gone in expressing an openness to discuss the war with Putin.
この発言は、フランスのエマニュエル・マクロン大統領との二国間首脳会談の際にワシントンDCで行われた記者会見で、バイデンがプーチンとの戦争について話し合うことに前向きであることを示す最も踏み込んだものであった。
The US president said he has “no immediate plans” to contact Russia’s leader, adding that he had not seen any indications from Putin that he is willing to bring the war to an end.
米国大統領は、ロシアの指導者と接触する「当面の計画はない」と述べ、プーチンから戦争を終結させる意思があるとの示唆は得られなかったと付け加えた。
“He hasn’t done that yet. If that’s the case, in consultation with my French and Nato friends I’ll be happy to sit down with Putin to see what he has in mind,” Biden said.
「彼はまだそれを行っていない。もしそうなら、私のフランスやNATOの友人と相談して、私は喜んでプーチンと一緒に座って、彼が何を考えているのかを確認したい」とバイデンは語った。
The comments came as the US hosted Macron on a three-day state visit, the first of the Biden administration and the second for France’s president. Although the two leaders were at pains to cast their countries as staunch and historical allies, tensions between the US and Europe have grown in recent weeks as the war in Ukraine rages on.
この発言は、米国がマクロン大統領を3日間の日程で公式訪問させた際に発せられたもので、バイデン政権では初、フランス大統領にとっては2度目となる。両首脳は自国を強固で歴史的な同盟国であると強調したが、ウクライナ戦争が激化する中、米国と欧州の間の緊張はここ数週間で高まっている。
The conflict has taken a deeper economic toll on Europe than the US by driving up energy prices steeply after Russia severely curtailed natural gas exports needed by households and companies across the EU.
ロシアがEU全域の家庭や企業が必要とする天然ガスの輸出を大幅に制限したため、エネルギー価格が急騰し、紛争は米国よりも欧州に深い経済的打撃を与えている。
Meanwhile, European countries have been stung by Biden’s flagship climate legislation, known as the Inflation Reduction Act, and its $400bn of incentives to fund the transition to green energy. France has been among its loudest critics, arguing that it unfairly skews competition by reserving tax credits and subsidies for US companies, which risks leading to job losses in the EU.
一方、欧州諸国は、バイデンの主要な気候変動法案であるインフレ抑制法と呼ばれる法案と、グリーンエネルギーへの移行を促進するための4000億ドルのインセンティブに悩まされている。フランスは、米国企業への税控除や補助金を留保することで競争を不当に歪め、EU域内の雇用喪失につながる危険性があると主張し、最も大きな批判を浴びている。
Macron on Wednesday called the legislation “super aggressive” against European companies and warned it risked “fragmenting the west” when unity was needed to navigate from the fallout of the war.
マクロンは水曜日、この法案を欧州企業に対する「超攻撃的」なものだとし、戦争の影響から逃れるためには結束が必要なのに、「西側が分断される」危険性があると警告した。
At the press conference, Biden said he “makes no apology” for the sweeping IRA, which includes subsidies for electric cars manufactured in the US and tax credits to promote industries such as renewable energy and batteries.
バイデンは記者会見で、米国で生産される電気自動車への補助金や、再生可能エネルギーやバッテリーなどの産業振興のための税額控除を含む、包括的なIRAについて「謝罪はしない」と述べた。
However, he signalled his willingness to make concessions over the law to appease EU concerns.
しかし、EUの懸念を払拭するために、法律に関して譲歩する意思を示した。
“There are tweaks that we can make that can fundamentally make it easier for European countries to participate or be on their own, but that still needs to be worked out,” Biden said. “We never intended to exclude folks who were willing to co-operate with us.”
バイデン氏は、「ヨーロッパ諸国が参加しやすくなるような、あるいは独自にできるような微調整はあるが、それはまだ解決されなければならない」と述べた。「我々は、我々と協力することを望んでいる人々を排除する意図はなかった。」
Calling the discussions with Biden “frank and sincere”, Macron said he was “confident” that progress could be made on the IRA, although he declined to give specifics.
バイデン氏との話し合いを「率直かつ誠実」と称し、マクロン氏は、具体的な言及は避けたものの、IRAについて進展が見られると「確信している」と述べた。
The two leaders said they had mandated a joint task force between the US and European Union to work on “technical discussions” about what remedies would be possible.
両首脳は、米国と欧州連合の合同タスクフォースに、どのような救済措置が可能かについての「技術的な議論」に取り組むよう命じたと述べた。
“In the coming weeks and months we will clarify all this, but progress should be possible,” Macron said. “We want to succeed together, not against each other.”
「今後数週間、数カ月ですべてを明らかにするが、前進は可能なはずだ」とマクロンは述べた。「我々は互いに反対するのではなく、共に成功したい 」と。
Macron and other European leaders have floated the idea of the US granting exceptions to European companies, similar to those granted to countries with trade deals with the US such as Canada and Mexico. But so far it has been difficult to get the US to change its approach because Congress has already passed the law.
マクロン大統領をはじめとする欧州の指導者たちは、カナダやメキシコなど米国と貿易協定を結んでいる国々に認められているのと同様に、米国が欧州企業に例外を認めるというアイデアを持ち出している。しかし、これまでのところ、議会がすでに法律を成立させているため、米国にアプローチを変更させることは難しい。
“There is a lot we can do,” Biden said.
バイデン氏は「私たちにできることはたくさんある」と語った。