中国語の法廷通訳、今日は被告人質問でした。
今日は午後から裁判所で中国語の
法廷通訳でした。
長引く裁判ですが、今日はいよいよ
被告人質問。
朝から緊張してました。
事前に自宅では、被告人質問で聞かれそうな
質問を中国語に訳してみたり、使われそうな
単語を覚えたりしてました。
裁判では、被告人質問は弁護人、検察官
裁判官から被告人に質問します。
訳しにくいところもありましたが
正確に通訳できたと思います。
そして検察官からの論告求刑と
弁護人からの弁論要旨も、
翻訳した後は、
何回も自宅で音読で読み込み、
同時読み上げできるように
そして、被告人に伝わりやすいように
修正して準備しました。
読み上げはかなりスピードが要求される
時もあるので、どんなスピードでも
大丈夫なように音読の練習をしましたー☺️
無事に終わってホッとしています。
次回は判決です。
判決は当日裁判所に早めに行って
翻訳します。
仕事が終わると高いところに登りたくなる。
語学も何でもそうですが、本番前の
準備が一番勉強になり、自分の血となり肉となります。
今回、たくさん書面を読み込みして練習して
いたら中国語やっぱり楽しい😀って思いました。
さて今日は、夕方は専門学校の夜間部の中国語講座。こちらも楽しんでいきましょう。