見出し画像

日中翻訳は時間がかかる

昨日のライブ配信は
「さまよえる中級者からどう脱出したらいいの?」
をみんなでシェアしました。

とても盛り上がりましたね。

ご意見は…
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
中国語を使ってのなりたい自分をイメージする
中国語のカラオケ、歌詞が意味が深い
書いて書いて音もいっぱい聞く
観光に来ている中国人に話しかける
この読解、このヒアリングに
食らいついていくつもりでやる
・・・・・・・・・・・・・・・


など書ききれないくらいですが


・・・・・・・・・・・・・・・
やっぱり語学って楽しい、
アウトプットの機会を作る努力も
頑張る
勇気がでた
・・・・・・・・・・・・・・・


などのご意見も…


みんなでシェアって本当にいいですね。

さて、今日は少しゆっくりしようと思っていたのですが、そうは
いかぬ~~~💦


明日の午前は、
専門学校の中国語講座の初回日と、
午後は、裁判前の弁護士と被告人の打ち合わせで通訳。

今週も別の弁護士さんから連絡が
あると思うので、早め早めにやることを
やっておこうと…


なので、
今日は、一日、
検察側からの裁判書面の翻訳をやっています。


日本語から中国語への翻訳なので結構気を使い、時間もかかります。


「人着」とかどう訳そう?

など日本語の専門用語からも調べつつ…


超没頭しており、あっという間に2時間やっていました。
頭くらくら…



少し外にでてきます~

メールやメッセンジャーがたくさん
来ている~。

返信に少しお待ちくださいね。


昨日のアーカイブもこちらからご視聴できます。↓
「日曜夜活!中国語ライブ配信」
https://www.facebook.com/groups/875855273246376
金環皆既日食の説明が下手だったので
同じくFacebookのコミュニティーに
投稿しております。


第116回 2023年4月23日 
日曜夜活!中国語ライブ配信
~日本人が間違いやすい中国語~
21時オンエア

「日曜夜活!中国語ライブ配信」

※すぐに申請後「許可」になりますのでどなたでもお気軽に申請ください。もちろん無料です。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?