辞書は使えば使うほど語学の実力はアップしていくもの~法廷通訳~
私が中国語法廷通訳をスタートしたのは2001年から。
同じような事件でも、被告人はもちろん一人一人違うわけで、
毎回、緊張します。
私は法廷が実は大好き。
緊張するけれどなぜか安らぐ通訳席。
裁判官の斜め下前、
書記官さんのお隣です。
法廷では、緊張感の中で、発された言葉は
逃さずに…
裁判官、弁護人、検察官からの言葉は日本語→中国語へ。
被告人の言葉は中国語→日本語へ
それぞれ全て通訳していきます。
通訳だけじゃなく、翻訳もします。
期日本番では中国語通訳。
事前に中国語翻訳。
の形です。
そして裁判の中で読み上げる書面が
「起訴状」「冒頭陳述」「証拠カード」…などたくさんあります。
これは、裁判の前にすべて事前に翻訳しておくものなのですが、
今回も大量に届きました。
こちらは日本語→中国語へ翻訳です。
期日までにはあと数日あるので
頑張って翻訳します。
あとは、自分の準備として
被告人をとりまく
登場人物のまとめや
時系列での事件発生
専門用語も
頭にたたきこみ、
私の一番苦手な二重否定の表現がでてきたら~💦
のシミュレーションもして
おきます。
今日から、辞書を片手に
裁判読み上げ書面の翻訳を
しまくります。
そうそう、
みなさんも
中国語学習の際に、辞書を引かなくなる時が
来ると思いますが…
むしろもったいない!
辞書は語学レベルが上級になればなるほど
たくさん引いてくださいね。
あれ?この声調は?
と悩んだら、
小声でごまかさずに
辞書で確認していこう。
辞書は使えば使うほど実力アップ!
語彙力upしていきます。
【日曜夜活!中国語ライブ配信】
~日本人が間違いやすい中国語~
2024年3月3日(日)21時オンエア
第151回 日曜夜活!中国語ライブ配信
日本人が間違いやすい中国語
21時オンエア
Facebookとyou tubeの
同時配信です。
ご参加&ご視聴はこちらから
【お知らせ① ショート動画】
ライブ配信より切り抜き
仕事で使える中国語フレーズ
医療、病院、観光、接客、販売、学校編など
60本up中
仕事で使える中国語
【お知らせ②】
公式LINEこちらから