中国語通訳:被告人が嘘をついていると通訳パフォーマンスに影響がでる
このひと月に、中国語の司法通訳を3件受け持っています。
いずれも裁判所から依頼される法廷通訳ではなく、逮捕された被疑者との弁護士接見時の中国語通訳です。
通訳は久しぶりなので、緊張もあり、今回、うまくいっているパターンと
なかなか通じていないのかな??というパターンがあったのですが…
先日、大きな事実がわかり、昔から何となく思っていた事に確信が持てました。
もちろん守秘義務があるので詳しくはお話できませんが、ドラマに出てくるようなびっくりな感じです。
自分で持てた確信というのは…
正直に話している被疑者や被告人の話の通訳は通じやすくスムーズに通訳ができるのですが、うそを話している被疑者や被告人の話は、どうしても通訳しにくいところがあったのです。
もちろん嘘か真実かは、被疑者、被告人本人のみぞ知るところなのですが、どうしても、違和感というか通じないなあ…
というもやもや感があったのです。
いつも通訳をしていて
「何で話をまとめるのにこんなに時間がかかるんだろう?」
「聞き取れないところが多いなあ?」
と自分がモヤモヤしている場合の
被疑者、被告人共通の会話の感覚として
「よくしゃべる」
「めちゃくちゃ早口」
「苦笑い」
「もごもご話す」
などがありました。
自分のリスニング能力が低いのか…
とズーンときたこともありましたが、今回、やっと合点がいきました。
相手がうそをついている場合は、通訳パフォーマンスに影響が出る!
もちろん通訳は全てにおいて黒子に徹するのが業務。
話の内容が嘘だったというのは、後からわかることですが、それでも訳しやすい、訳しにくいという通訳としての体感の観点から、感じる経験は面白いなと思いました。
他の通訳者さんの何かご参考になれば幸いです。
【お知らせ1】
日曜夜活!中国語ライブ配信
~日本人が間違いやすい中国語~
7月31日(日)21時オンエア
ゲストの方にお越しいただきます!お楽しみに♪
ご案内ページはこちら
中国語日曜夜活ライブ配信紹介ページ
ご視聴はこちらから。
Facebook&Youtube同時ライブ配信です。
アーカイブも1週間残しておりますので録画でもご視聴いただけます。
※すぐに申請後「許可」になりますのでどなたでもお気軽に申請ください。
もちろん無料です。
【お知らせ2】
公式LINEマガジンにリッチメニュー登場。
300名!にご参加いただいております。謝謝!
好きな時に「中国語文法100本動画」を1から100本目まで順番通りに見られます。
日曜夜活中国語ライブ配信の厳選動画中国語講座のご案内や、学習方法の
豆知識動画(ライブ配信より)などもまとめつつあります。
登録者全員に「中国語学習3つのコツ」を
プレゼント中です!
こちらからどうぞ。
【お知らせ3】
中国語の学習にどうぞ!
【間違いやすい中国語01】
「テレビもねえ ラジオもねえ」也の用法!
【間違いやすい中国語02】
「思いつく思い出せない!」起来・出来の用法!
【間違いやすい中国語03】
「また迷った!」の用法