「~いただけると幸いです」英語でなんと言う?
こんにちは!
今日は仕事で依頼などをする時によく使う
「資料を送付頂けると幸いです。」
「ご教示頂けると幸いです」
などの「幸いです」の使い方です!
など、英文ビジネスメールでよく見かけるのは、
It would be (much) appreciated if you could ~
です!
appreciateには価値を認める、感謝するといった意味がありますね。
例文としては、
It would be much appreciated if you could discuss it with the supplier.
(サプライヤーと本件についてお話頂けると幸いです。)
よく見かけますし、少しフォーマルな言い方にもなるので、
使い勝手が非常に良いです!
ぜひ使ってみてください!
それではまた!
YOSHI
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?