【英語】"in a nutshell"
nutshellとはなんだろうか。
胡桃の殻、である。
胡桃の殻の中でいうと⇨情報をコンパクトにすると・・・
という意味につながる。
したがって「要するに」と情報を簡潔に伝えたいときに使われる表現である。
"In a nutshell, we need to work harder and harder."
in summaryとの違い
in summaryの方がよりフォーマルな表現である。in a nutshellは、すでに説明した通り、比喩表現のため、カジュアルな場面で使用される。
文脈に応じて使い分けよう。