Photo by kauwausmile 医薬翻訳英訳 - 7. 一文を短くする 返金可 山本隆之 2024年7月12日 12:19 ¥300 短い訳文の重要性今回は経験を積んだ英訳翻訳者による訳文の特徴である、短い訳文を作るためのポイントを説明します。熟練した翻訳者の訳文の特徴は、同じ原文でも短い訳文を情報の漏れがなく作成できることです。この、短い1文と言うのは、英語ネイティブのメディカルライターの間でも重要視されています。1文を短くすることで、clear、conciseな訳文ができると言われています。 ダウンロード copy ここから先は 4,783字 この記事のみ ¥ 300 購入手続きへ 有料マガジン ¥ 2,000 このマガジンを購読すると、英語ネイティブでない日本人が、治験文書英訳時に必要な基本的なポイントを学ぶことができます。 AI時代の治験文書英訳講座 2,000円 プロのフリーランス医薬翻訳者が、治験文書の英訳時に意識しているポイントを欧米のメディカルライターの視点も踏まえ解説いたします。主な対象は、… 購入手続きへ ログイン #翻訳者 #英訳 #医薬翻訳 #能動態 #治験文書 #Nominalization この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか? チップで応援