見出し画像

エジンバラ家探し(その11)

(English follows Japanese)
平成31年/令和元年.パスポート,マイナンバーカード,住民票に旧姓併記できるようになりました.詳しくはこちら.私はこれら全てに旧姓併記しています.

私がパスポートに旧姓を併記したのははるか10年以上前のこと.旧姓併記が必要な理由として,外国での論文発表,英語で書かれた職場のホームページなどのコピーを持参し,申請しました.

一度書類不十分で不受理.二度目で何とか申請できた記憶があります.近年は,旧姓併記が必要な理由の書類が不要になりました.既に旧姓が併記されている住民票やマイナンバーがあれば申請できます.詳しくはこちら

しかし,金融機関の多くは未だ戸籍姓のみしか認めていないようです.詳しくはこちら.私も先日銀行で聞いてみましたが,旧姓での口座開設などはできないということでした.

先日のWiseの本人確認問題.本人確認資料としてマイナンバーカードを用いました.マイナンバーカードと銀行口座の一致を確認します.マイナンバーには旧姓が併記されているのに,銀行口座には旧姓が載っていない.この違いが「送金保留」を引き起こしました(その後,旧姓併記の事情をメールで説明したらそのまま送金してもらえました!).

旧姓併記は具体的に,

マイナンバーカード:「戸籍姓[旧姓]名前」のような表記になります.
パスポート:「Surname (Former surname) Given name」のような表記になります.

この括弧がそこはかとなくダサいですよねー![ なの?( なの?日本語と英語に,そして書類間に統一感がありません.ミドルネームを括弧で括る国って他にありますかね?昔,科研費などの国の研究費を申請するときは,

昔の科研費:「戸籍姓(旧姓)名前」 でした(若い研究者はもはやこの時代を知らんだろう...).

今の科研費は旧姓だけの表記でOKになっています.

今の科研費:「旧姓名前」って感じです.

私の場合は,選択的夫婦別姓を求めているわけではありません.むかし,「旧姓併記された公的文書がほしい!」というエッセイを書いたら(これとかこれ),その6年後には整備されていたので,ここにも書いておきます.

私の希望はこんな感じです.

「銀行口座にも旧姓併記してほしい(日本のメガバンク頑張って!)」

しかし,その後,クララとの物件契約も苗字問題で混乱することに.

つづく.

My Number Card, and Certificate of Residence can now include your maiden name. Click here for details. I have my maiden name on all of them.

It has been more than 10 years since I put my maiden name on my passport. I brought copies of my publications in foreign countries, my work homepage written in English, etc. as the reason why I needed to put my maiden name on my passport.

The application was rejected once due to insufficient documentation. I remember that I managed to apply the second time. In recent years, the document for the reason why it is necessary to write the maiden name is no longer required. If you already have a certificate of residence with your maiden name and my number, you can apply. See here for details.

However, many financial institutions still accept only the family name. Click here for details. The other day, I asked my bank about it, but they told me that they do not allow me to open an account with my maiden name.

The other day, there was a problem with Wise's identification verification. My number card was used as the identification document. The bank checks to make sure that the My Number card and the bank account match. My number card has my maiden name, but my bank account does not. This difference caused the "hold on remittance". (After that, I explained the situation with the maiden name in an email and they sent the money out to the real estate agency as is!

The former surname is shown as follows.

My number card: "Family register family name [former name] name". Passport: "Surname (Former surname) Given name".

I think those parentheses are kinda lame there! [ or ? (? There is no consistency between Japanese and English, and between documents. Is there any other country that puts middle names in parentheses? In the past, when I applied for government research funds such as KAKENHI (Grant-in-Aid for Scientific Research), I used

(Young researchers no longer know this era...). (Young researchers no longer know about these days...) ...

(Young researchers don't know this era any more...) Nowadays, only the maiden name is accepted.

(The current Grant-in-Aid for Scientific Research: "maiden name").

In my case, I am not asking for selective separation of surnames. Once upon a time, I wrote an essay titled "I want an official document with my maiden name! I wrote an essay "I want an official document with my maiden name!

Here is what I want.

I want my maiden name to be written on my bank account (good luck with the Japanese megabanks!).

However, after that, the surname problem also confused me when I signed the property contract with Clara...

To be continued.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

いいなと思ったら応援しよう!