学術(医学系)編集者、これからどうしようっか? その8
こんばんは!
英文編集には、どうやら分類があるらしくて、「developmental edit」と「line (copy) edit」だと、どこかで目にしました。
が、これの違いがよくわからない…
日本語に翻訳するのもムズカシイ…
たぶん私がやってるのは、すごくニッチな、名付けもできないように不確かな、常に可変するような、虚業なんだろう…
「原稿を真心込めて読みます!」
こういうのがいちばん近い気がするけど、人に説明すると笑われて終わる気もするなあ。
あ、今年の仕事、おさめました!
この記事が参加している募集
もし、短歌を書いて何らかの金銭的サポートをいただけたなら…、奇跡的に嬉しいです、踊っちゃいます😊もちろん少額でオッケー、死ぬまで感謝し続けます🥹