J. K. ユイスマンスのEn Radeの日本語訳(新字体版)②
この黒うて赤い教会堂は、鉛の網目の星を散りばめた薔薇窓を持つ十字架のようで、業火の上には巨大な蜘蛛の巣が垂れ下がり、禍々しゅう見えた。さらに上を見上げると、空の中で真紅の波が砕けてゆきながらに、下の景色は荒涼としていた。鄙びた一帯では家畜が帰っていきながら、広がる平原に耳を澄ませると、丘の上から、微かに一匹の犬の遠吠えが聞こえた。
衰弱させる悲しみに彼は打ちのめされていた。道中で悲しみ以外の強い感情も覚えた。苦悶の人格は消え去り、肥大化して膨張し、怒りは固有の本質を失い、収束し、収まっていく間に言語を絶する憂鬱を、重苦しい夜の憩いの微睡む景色に顕わにする。この悲嘆のうねりに溺れ死にさせられ、熟考することも締め出し、明白な恐怖の魂は洗われ、苦痛の程度を和らげる教訓となる確信により、神秘のわざをもって魂を鎮めた。
ここから先は
1,685字
¥ 300
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?