「変わらないアラビア語と人の心」
アラビア語は変わらない
今も昔もそのまんま
だから昔の本が読める
もちろんコーランも読める
日本語は変わる
言葉が変化してるから
現代語訳がないと
古文を読みまちがえる
太陽のように変わらないアラビア語と
月の満ち欠けのように変わる日本語
日本人にはハードルは高いけれど
アラビア語は意外にやさしいのかもしれない
昔の人の気持ちが
時空を超えて
手に取るように
わかるのはいいな
そして今も昔も
人の心は変わらないことを
本をひらくときに
感じるんだろう
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?