図書館猫けいた その4 お昼寝大好きにゃ その2、そしてお盆のこと
It was my grandma's 1st birthday in heaven yesterday.
昨日は亡くなったおばあちゃんの天国での最初の誕生日でした。
これは外国の友達が彼女のおばあちゃんの一周忌に使った言葉です。
天国に行ってから最初のバースデー、なんだか素敵な表現。
お盆です。そして11日はうちの黒猫みいこちゃんの月命日でした。
ということは、、、
It was my cat's 1 year and 8 months birthday in heaven on August 11th.
って感じでしょうか。なんだか彼女が天国で新しい猫生をスタートして
元気に過ごしてるのを想像してしまった。なかなか希望が感じられる表現です。こういう言い方好きです。
今年のお盆、帰ってきてくれてるでしょうか?、大好きだったチュールとか用意して待ってるからね~!
ところで、去年のお盆にみいこちゃんは私の実家に行ったようです。私の母は時々霊の見える人で、母によると、みいこちゃんが家に入ってきたので、こらこらどこに行きよると?と声をかけたら、父の仏壇の前で止まって、しばらく座っていて、気が付くといなくなってたようです。
なんで、私の家ではなく、実家に行った???謎ですにゃ。
今日は図書館猫けいたの思い出、先日投稿したのを中国語で書いてみました。漢字だらけです。入力、だいぶ慣れました。ちなみに和訳はおおざっぱです。では、今日も中国語のお勉強! Give it a try!
猫咪们很喜欢睡觉。我也有时很想成为猫咪!
猫は眠るのが大好き。私も時々猫になりたいにゃ~と思ったりする。
经太除了在办公室睡觉以外,还在哪儿干什么呢?
経太は事務室で寝てる以外、どこで何をしているの?
图书馆办公室后面有存车处,那儿有很多学生的摩托车。它有时在其中一辆红色摩托车的座位上睡觉。
図書館事務室の後ろにバイク置き場があって、そこの赤いバイクの上で寝てたことがあるけど。。。
有一天一个男学生说,
ある日、一人の学生が話してくれた。
“我不久以前参加公务员讲座的时候,看见经太在教室后面的桌子上。”
「僕が公務員講座に出ていた時なんですが、教室の後ろの机の上に経太がいるのを見ました。」
“经太想要当公务员吗?”
「経太は公務員をめざしてるとか?」
我开了个玩笑。
私は冗談を言った。
“不是吧!我不那样想。它那时正在睡着大觉呢。”
「いや、そうじゃないと思いますよ。彼、ずっと寝てたから。」
他笑着说。
彼は笑いながらそう言った。
那之后又有两个学生跟我说过关于经太的事。
別の日、別の二人の学生が経太のことを話してくれた。
“它以前在理学系门口躺着呢。我们进理学系大门的时候看见了它。我们出来的时候它还在。其实它在那儿躺了四,五个小时!”
「経太はこないだ理学部の入り口に寝転がってましたよ。僕たち入るときに彼を見たんですが、出てきたときもまだいましたね。実際彼はそこに五時間くらい転がってたことになるんですよ。」
我也想起来一件事。图书馆旁边有一个广场。有一天傍晚我路过那儿。那儿一个人也没有。那时我发现广场的正中间有一个小的东西了。
私もひとつ思い出した。とある夕方、私は図書館近くの広場を通りかかった。その時誰もいなかったが、広場の真ん中に小さなものがあるのを見つけた。
“那是什么?”
「あれ何?」
我边想边走近那儿。原来是经太!它自己孤零零地躺在广场上。我大声叫了它一声,但是它一点儿也没反应,原来它又有躺着了。我目瞪口呆,说不出话来。
私はそう思いながら近づいた。あ、経太!私は大声で名前を呼んだが、彼はちっとも動かず、転がったままだった。私はあっけにとられて何も言えなかった。。。
经太真是什么时候什么地方都能睡着。
経太は本当にいつでもどこでも眠れる猫なのだ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?