「捨てずにおく」
現代詩 午前零時の再登板 №13
中国語で
小宝宝(シャオバオバオ)とは何かご存じか
赤ちゃんのことである 小さな子供の意味だ
まさに子は宝
中国語では同じ漢字を重ねて
強調したりする
では小弟弟(シャオディーディー)とは何だ?
これと対になるものを
小妹妹(シャオメイメイ)という
いずれも 人間の体の一部である…
もう分かるだろうね
ぼくの小弟弟は
すっかり
用済みになってしまい
小さく畳んで しまってる
実は――
そのうち また使うかも…
と
思わないでもないんだけど
やっぱり 使う機会はないまま
時がたってしまい
もったいない
と
取っておいても
何の役にも立たない
立たなくなっちゃったんだな
まあ 誰しも
いずれ その器官は用済みとなる
頭も 手も足も 前ほどに動かなくなるのは
ひとつの自然現象 老化だ
ただ
かつては 大事にしていた
大切なモノ
ちょっとは活躍した と
記憶もあったりした…
人生100年時代と
伴走するようなモノではないな と
形はあるが
もう無用の長物…
いや
この世に在るものはすべてに意味があるはず
この世に在って意味のないものはないのです
小弟弟を
最後まで大切にして
取っておこう