
AssiaのLà-basを和訳してみました
Assiaの「Là-bas」は、2001年にフランスのラジオ局NRJで頻繁に流れていた楽曲です。
この歌詞も探してもなかなか見つからなかったため、自分で和訳してみました。この歌詞は直訳すると「戦地へ向かう恋人を引き留める話」のようにも読めますが、フランスの文化では比喩がよく使われることを踏まえ、私なりの解釈を交えて大胆に「意訳」しています。もし解釈や訳に誤りがあれば、ぜひコメント欄で教えていただけると嬉しいです。
Là-bas by Assia
あなたがどうして私を見つめるのか、わかってるわ
私が安心している隙に、逃げようとしてるんでしょう?
あなたは気づいていないかもしれないけれど、向こうは問題だらけなのよ
もし行ってしまったら、きっともう戻ってこないと思う
あなたが行ったその場所に留まって、誰もあなたを迎えに来ないわ
ねえ、意地を張らないで、私のそばにいて
関係が終わるぐらいなら、むしろ傷つけ合いながら続けていきたい
せめて、私の話を聞いてみて
私のそばにいて
向こうに行ったら、あなたはそこに留まってしまう気がするから、行かないで
あなたは気づいていないかもしれないけど、あなたは私と一緒にいる運命なのよ
私はあなたのためにすべてを捨て、過去を振り返らないと誓ったのに
私の中には、あなたのかけらが宿っている
そのかけらを通して、あなたを誇りに思うチャンスが欲しい
あなたこそが、私がずっと願い続けていた人
向こうでも、まだ私を思い続けて欲しい
そして、もし私の中にあるかけらに気づいたなら、それはまさにあなたそのものなのよ
だけど、あなたはその場所に留まるのよね
私はここで独りで泣いているのに
あなたのその誇り高い態度が、苦い思い出として残るだけ
向こうは行ったら二度と戻って来れない場所
あれほど「行かないで」と言ったのに
私からあなたを遠ざける小さな過ちが待ち構えていた