エヴァ fly me to the moon について~和訳~
どうも、o型のズワイガニです(笑)
今日ちょっと冷えますが、みなさんどうお過ごしでしょうか
今回は、テレビ版エヴァのEDの曲「fly me to the moon」についてです!
エヴァは、前半は明るいオチの回もあったんですが、どんどん切なく、悲しいストーリーになっていきますよね。(TV版の最後はハッピーエンドだと受け取りましたが)
優しい、独特なゆったりメロディーがたまらないです
背景で、綾波が水に逆さになって浸かってますが、今見るとあんな感じで、水で私たちのエヴァでのトラウマを浄化してくれてる感じもあります笑
それでか、聞き終わった後に結構気分がリセットされるというか、あっさりと現実に引き戻してくれるんですよね笑
やっぱり音楽には力がありますね
加持さんが亡くなった回で、ミサトが泣き崩れるあとに、この曲がかかるんですが、本当に癒やされます。
(ミサト大好き人間のズワイガニは、加持に取り残されたミサトが本当に切なくて切なくて、、、愛する人との別れは本当につらいものです。孤独なミサトの心を考えると本当につらくなるので)
はい、前置きはこの辺にして、この歌の歌詞とズワイガニオリジナルの和訳です!笑
fly me to the moon (ねぇ、私を月まで連れ去って)
and let me play among the stars(あのきらめく星の海で泳ぎたいの)
let me see what spring is like on Jupitar and Mars
(木星や火星で飛び跳ねるのってどんな感じなのか知りたいの)
in other words, hold my hand(だからね、私の手をとって)
in other words, darling, kiss me(じれったい、、私にキスをして)
fill my heart with song(私の心をあなたの想いでみたさせて)
and let me sing forever more(もう少しあなたが欲しいの)
you are all I long for, all I worship and adore
(だってあなたは私にとって完璧な存在なの)
in other words, please, be true(だから、私に全てをさらけ出して)
in other words, I love you(あなただけを見ているわ)
ちょっとロマンティック過ぎましたかね笑
でもやっぱこんくらいでしょう笑
では、また(^_^)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?