「倦怠感がひどい」って英語でなんて言うの?
日本ではコロナワクチン接種率が日に日にあがっていますね。
2021年9月29日現在、ワクチン2回接種完了は日本の総人口の約6割、内、65歳以上はなんと約9割。様々な理由で接種を控えている方もいらっしゃることを考慮すると、65歳以上の日本国民はほぼ接種が完了したことになりますね。
参照したサイト:「チャートで見る日本の接種状況 コロナワクチン」日本経済新聞
さて、私も先日2回目の接種を受けてきました。ファイザーです。
接種後半日程度は、若干腕が痛いかな、くらいでしたが、その後めきめきと発熱。38度を超える熱が出たり下がったりを2日間繰り返しました。頭痛や倦怠感もひどく、カロナールを飲んで症状を緩和させながら在宅勤務をしました。
さて、そんな状況で在宅勤務をしていると、日本語ペラペラのアメリカ人の同僚が心配して大丈夫?と声をかけてくれました。
倦怠感って英語でなんていうのだろう?と思い、
I feel heavy?
How do you say 倦怠感 in English? (倦怠感って英語でなんていうの?)
と聞いてみたところ、以下の表現を教えてくれました。
I feel sluggish.
日本語の「だるい」に近いけれど、まったく同じではない。他にも倦怠感を表す表現はたくさんあって例えばheavyもOKだけど、彼女ならsluggish を使うとのことでした。
外国人の同僚がいると、こうして表現の幅を広げていけるのがいいですね。
I feel sluggish. 良かったら使ってみて下さい。
sluggishの発音を知りたい方は、下記のリンクからどうぞ。