
3. 軟禁されるってこういうことか〜Realizing the meaning of house arrest
3週間、ホテル検疫しました(コロナの頃) Vol.3-Confined in The Hotel Room for Three Weeks of Quarantine-
成田から4時間半のフライト、プラス、コロナ対策のPCRテストを受けて空港を出るまで5時間。朝の2時半にホテルの部屋にチェックインした時は、疲れ果てていました。
After taking a four-and-a-half hour flight from Narita, It took five hours to leave the airport including the PCR test. When I checked in to my hotel room at 2:30 in the morning, I was exhausted.
●トイレで悲鳴 Screamed at the toilet!
部屋はダブルベッドが二つ入っているので、スペースは十分でしたが、どこか全体に、掃除が行き届いていない感じ。そんなに安いホテルでは無いのですが。でも、疲れてるし、急いでスーツケースを開け、荷物を全て出してヨガマットを広げ、3週間態勢に整える。
そして、トイレに行って「きゃあああ」と、心の悲鳴をあげました。
The room had two double-size beds, so there was plenty of space.Somehow it gave me the unsanitary feeling but t's not a cheap hotel so I should have trusted their meticulous care.Anyway, I was so tired. I hurried to open my suitcases, opened up all my luggage to put away into the closets and spread the yoga mat. Now I was ready for three weeks.
Then I went to the bathroom, and screamed with obnoxious sight.
●非衛生的なシステム!(泣)Insanitary room maintenance! (;o;)
トイレが、汚いのです。最初に点検してから荷物を広げればよかった。でももう朝の4時近いし。しかし、部屋の片隅を見ると、新品の掃除道具が備え付けられている。アルコール除菌スプレー、クイックルワイパーと替えのペーパー、トイレットロール12個、使い捨てゴム手袋、取り替えスポンジ付きトイレクリーナー。つまり、宿泊客が自分で部屋を掃除することになっているのですね。なにしろ、3週間のあいだ、部屋を出てもいけないし、誰かと接触してもいけない。
軟禁って、そういうことなんですね。
The toilet was dirty. I should have checked it first before unfolding my luggage. But it's almost 4 o'clock in the morning.Then I noticed at one corner of the room, they prepared a set of new cleaning tools. A bottle of alcohol disinfectant spray, a microfiber mop with replacement papers, twelve toilet rolls, disposable rubber gloves, toilet cleaner with replacement sponges, and paper towels, etc.In other words, the guests were supposed to clean the room by themselves. After all, you can't leave the room or having a direct contact with anyone for three weeks.
House arrest! Now I started to realize the meaning.
ともかくこのままではトイレが使えない。怒りを抑え、早速ゴム手袋をはめ、明け方のホテルルームで額に汗して掃除を開始。そういえば、電話機の0を押せばいつでもフロントが出ると言っていたのでやってみました。「トイレが汚い」と文句を言うと、「私どもがお部屋に入ることは禁じられているので、部屋を変えたいですか」と聞いてきましたが、新しい部屋が、これよりよくなる保証はないのです。
そうなったら、また掃除をしなければならない。それは嫌なので、文句を言うにとどめました。ホテル側は必死に、「トイレに限らず、部屋全体を、前の宿泊客との間に除菌して掃除している」と主張。でも、手入れの行き届かない小汚さが漂う。わかりますか、この感じ。トイレに関していえば、水洗の力が弱く、しっかり十秒間押さないと、浮遊物が流れきらないことが判明。なんとかピカピカにして、ちょっと落ち着きました。
Anyway, I couldn't use the toilet as it was. Suppressing anger, I immediately put on rubber gloves and started cleaning. I worked hard and had sweat on my forehead in the bathroom at dawn. When checked in, they explained me I should press 0 on the phone for any help, so I tried it. I complained the toilet was dirty and the room was not cleaned enough. Their answer was “nobody can enter your room, do you want to change the room?”
But there was no guarantee that a new room would be better than this.
I might repeat cleaning the bathroom at the new room, so I hung up after complaining. The hotel desperately insisted "the entire room including the bathroom was sterilized and cleaned after the previous guest.” However, I could sense the lack of meticulous cleanness. You know that! As for the toilet, it turned out that the flushing power was weak and the floating matter could not flow away completely unless you press it firmly for ten seconds. I made it shiny then calmed down a little.
●3週間閉じ込めるって汚い! Confined for three weeks is dirty!
それにしても、こんな掃除が行き届いていない部屋に閉じ込められたら、かえって病気になりそう。ともかく部屋に掃除機をかけてくださいというお願いは、断られた。けど、3週間も閉じ込めるからには、掃除機と食事を温める電子レンジぐらいは、備え付ける必要があると思います。
前の宿泊客が3週間の間、ろくに掃除しなかったところを、掃除機をちょっとかけただけで、次の宿泊客に貸しているにちがいありません。
検疫パッケージ価格は少し安いですが、ホテル側は、ベッドメーキングも、清掃も、ましてや「何も部屋から出してはいけない」という政府のお達しに従って、バスタオルなども引き取らないのです。
3週間、新しいタオルやシーツは要求すればくれるけど、汚れたものは部屋に置きっぱなし。もちろん自分の服の洗濯もできず、汚れ物と一緒に暮らすのです。これってすごく非衛生的。そしてホテルがぼろ儲け、ではないかしら。
I wondered you were trapped in an insanitary room, the possibility of getting sick was very high. Anyway, the request to vacuum the room was refused, but I believed a vacuum cleaner and a microwave oven to heat the food were minimum indispensable equipments in order to force the 3-week-house-arrest.
I could see the previous guest didn’t clean the room for three weeks and the hotel rented it to the next guest with a little vacuum of the floor without dusting.
The quarantine package price was a bit cheaper than regular price, however, the hotel could eliminate all services like bed making, cleaning, changing bath towels because the government regulated "nothing should be taken out of the room".
For 3 weeks, new towels and sheets were provided on request, but they did not take the used ones and the dirty towels and sheets were left in the room. You have to live with your dirty clothes as there was no laundry service. What an unsanitary way of quarantine! And I wondered if the hotel was making a lot of money in this way.
●恐ろしいまくら!Awful pillows!
そうか、軟禁ってこういうことだったのね。
ひしひしと「3週間軟禁」の意味を感じ始めたときには、外はすでに明るくなってました。悲しい気持ちでベッドに潜り込んだ私に聞こえてきたのは、頭を乗せた枕からのプチプチと変な音。
ギョッとして飛び起きました。それに臭い。枕が臭いって最低。泣いちゃいます。
よくみると、ノリのきいたパリッとした枕カバーの中に入っている羽毛枕は、ラップでぐるぐる巻きにされているのです。頭を乗せると空気が抜けてプチプチいうらしい。電話の受話器なども汚らしくラップで巻かれている。香港ではエレベーターの階数ボタンなどもラップで覆い、これを定期的に変えれば除菌できているという考えらしいです。
Well, I was house arrested, what did I expect?
By the time I started to feel the meaning of "house arrest for 3 weeks", the outside was already bright. I sneaked into the bed with sad feelings. Then I heard a bubble wrap popping sound from the pillow.
I jumped up with a jerk. I censored bad smell too. The pillow smells bad was the worst you could expect at the hotel. I almost cried.
I took the close look of the pillow. The feather pillows inside the crisply ironed pillowcases were wrapped in cling films. When you put your head on it, the air squeaked out and made sound. The telephone receiver with dirts were also wrapped in cling films. In Hong Kong, the floor buttons of most elevators were covered with cling films. It seems people thought changing the covering film regularly made sterilization done.
翌日は早々に家人に泣きつき、自分の枕と、トイレマジックリンにバスタブ洗浄用のスポンジなどを差し入れてもらいました。
私は文句多き女なので、もちろんホテルへの苦情も忘れません。電話の0を押して、「掃除もしない、シーツも変えない、窓も開かず換気のない部屋から、廊下にすら出ることもできずに3週間閉じ込めておくのは、精神衛生上良くないし、人道的にもどうかと思う」、と説教を繰り返し、
マネージャーを出してもらって、必ず香港政府に文句を上訴するよう念を押しました。相手はハイハイ言ってるけど、きっと私みたいな人はたくさんいるに違いありません。聞き飽きている感じでした。
The next day, the first thing in the morning, I pleaded with my family bringing my pillow together with sponges and a variety of detergents for bathroom cleaning.
I’m a complainer and nudger, so it was my duty to complain to the hotel. Press 0 of the room phone and said, “This is an inhumane treatment to keep people in a room with fixed window with no air ventilation where the hotel doesn’t clean nor change beddings. You can't even step into the hallway and isolated from everything, it would easily cause the mental problem.”
I repeated the sermon and made the manager to promise to appeal to the Hong Kong government. He was responding without eagerness. I was sure there were many people complaining like me, he was tired of hearing it.
●実は危険が潜む3週間隔離 The risk of three-week to be confined
振り返ってみると、軟禁の恐怖がピークに達するのは、二日目から三日目ぐらい。「ここから一歩も出られないんだ」という考えで、恐怖心に襲われます。
考えてみれば本当に怖いですよね。地震がほぼない香港だから、できること?! 人知れず、滑って転んで頭を打って死んだり、脳卒中の発作で倒れても、3週間後に死体となって見つかる可能性は大いにあるわけです。命綱のダイヤル0に、届かなければ、それで終わり。
Looking back, the fear of the house arrest peaked on the second to third days. The idea of “no way out of here" made me terrified.
Actually it’s really a scary idea. Long confinement for the sake of quarantine was an available choice in Hong Kong because there are almost no earthquakes ?! Just think about if you slip and hit your head, or if you have a stroke, but fail to reach to dial 0, there is a great possibility you will be found dead three weeks later.
私の場合、恐怖心を乗り切れたのは、友達や家族へのSNSやメッセージ。みんなに文句を言って周り、その優しい慰めに甘える、ということで支えられました。
後で気づいたのですが、定時にオンラインの仕事などがある人は、毎日のルーティンに追われて、恐怖心など感じる間もない様です。
In my case, it was the communication through SNS and messages to my friends and family members that helped to tame my fear. I was complaining to everyone a lot to receive a kind words to comfort me.
I noticed later that people who were busy for online business with regular schedule experienced less chances to think about the fear of the house arrest.
とはいっても、五日目にはなんと、軟禁の自由に慣れてしまって、起きてもパジャマから着替えなくなっていました。ブラッシングの手をふと止めて、「誰にも会わないのに、何やってんだ?」と自問する様になってしまうのです。コンタクトも入れずにメガネかけっぱなし。はあ~。よっぽど意志が強くないと、他人の目がないのにきちんと綺麗にするはずないですよね。
え?私だけ?
Having said that, on the fifth day, I already got used to the freedom of house arrest. When I woke up, I had no need to change my clothes from pajamas. I suddenly stopped my hand brushing hair and asked myself, "What am I doing when I don't meet anyone?" I keep wearing glasses without consuming contact lenses. Hmm. without other people’s eyes no need to be in a decent attire.
Er? Just me?
いいなと思ったら応援しよう!
