今日覚えたい文法
2年ぶりに
2022年3月に、本当に久しぶりにフランスに降り立ったのです。
2020年当初の予定では、2020年3月に2週間程度の渡仏を計画していたのですが、コロナで移動が規制されるようになり、30年来毎年通っていたパリへ大手を振っていけるようになったのは、2022年の3月のことでした。
いやあ「2年ぶり」でした。
2年もフランスに行っていなかった。
≒ 2年ぶりにフランスを訪れた。
訳し方は2種類考えられそうです。
まず「2年もフランスに行っていなかった。」を現在をベースに考えてみましょう。今年の3月に渡仏をしちゃったので、「今日現在はまだ行っていない」と考えてみるのです。
「今日現在はまだ行っていない」ということは「行かなくなってもう2年」ということですよね。
「〜して…の時間が過ぎた」
Ça fait … que 直説法現在形肯定形
「〜しなくなって…の時間が過ぎた」
Ça fait … que 直説法現在形否定形
これらが基本形です。
今日は文法的な説明はしませんので、このまままるっと(この新しい表現を初めて使いました)覚えてください。
「渡仏しなくなって2年の時間が過ぎた」
Ça fait … que 直説法現在形否定形
Ça fait 2 ans que je ne suis pas parti en France.
Ça fait 2 ans que je ne suis pas retourné en France.
Ça fait 2 ans que je n'ai pas voyagé en France.
Ça fait 2 ans que je n'ai pas visité la France.
それが過去の2022年の3月の話なので、時間を一つ過去に送ってやる必要があるのです。
現在形→半過去形(過去現在形)
複合過去形→大過去形(過去完了形)
Ça faisait 2 ans que je n'étais pas parti en France.
Ça faisait 2 ans que je n'avais pas voyagé en France.
これで良さそうです。
しかし「行かなかったこと」を表現しているので、なんだか「言ったぞ〜」という嬉しい気持ちとはしっくりしません。
こんな時には
pour la première fois en + 時間:(時間)で初めて
をつかうといいでしょう。
Je suis parti en France pour la première fois en 2 ans.
J'ai voyagé en France pour la première fois en 2 ans.
「en + 時間」は「行動に掛ける制限時間」を伝えます。
「〜するのに…の制限時間で、…かかって」
「フランスへ行くのに、2年という制限時間で初めて」
と考えるのです。
2022年の3月ⅱ時間の基準点をおいてこんなふうに考えることも可能です。
En mars 2022, je n'étais pas parti en France depuis 2 ans.
3月の段階では、2年も行っていなかった、のです。
当然ですね。
Ça fait … que 〜. ≒ 〜 depuis …
なのですから。
En mars 2022, ça faisait 2 ans que je n'étais pas parti en France.
≒ En mars 2022, je n'étais pas parti en France depuis 2 ans.
ああ、次フランスに行けるのは来年かぁ…
それまでしっかりいろいろな準備をしますよ!
ご参考まで。