見出し画像

今日覚えたい語の使い方

casser

昨日の記事で書いたように、動詞 casser は基本的には「破壊する」という意味なのです。

改めて辞書を見てみましょう。
いつものように『プチ・ロワイヤル仏和辞典』からの抜粋です。

*casser /kɑ-se カセ/  (英break)他動
1 …を割る,壊す,折る,砕く(♦瞬間的に強い力を加えて物を分断・破砕すること)
casser un verre
コップを割る
casser des œufs
卵を割る
casser un jouet
おもちゃを壊す
casser une branche
枝を折る
casser une corde
綱を引きちぎる
2 〔機械など〕を壊す,駄目にする
casser une montre
時計を壊す

プチ・ロワイヤル仏和辞典

他にどんな用法があるのでしょう。

まず話し言葉で覚えておきたいのは「やる気を削ぐ」という意味です。

Ça m'a complètement cassé le moral.
すっかりやる気を削がれた。

Le covid a cassé le moral à certains Japonais.
コロナのせいで、一部の日本人はすっかり意気をくじかれてしまった。

こんな便利な表現もあります。

Alors, le film était bien ? Il t'a plu ?
映画どうだった?良かった?
Ça ne casse rien.
大したことないよ。

"casser la tête à 人" は「うんざりだ、頭が痛い」
Il y a un bruit insupportable. Ça ma casse la tête !
この騒音には耐えられない。もうやだ!

"se casser la tête" は「頭を悩ませる」
Je me suis cassé la tête pour résoudre le problème.
問題を解決しようと頭を悩ませた。

最後にご紹介したいのは à tout casser という表現です。

à tout casser
(話)
⑴ ものすごい,すばらしい
repas à tout casser
とび切りの食事
⑵ 思い切り,全力で
Il conduit sa moto à tout casser.
彼はオートバイを思い切り飛ばす
⑶ せいぜい,たかだか
Nous gagnerons deux mille euros à tout casser.
もうけはまあ2千ユーロだろう

プチ・ロワイヤル仏和辞典

「ものすごい・すばらしい」「せいぜい」ってぜんぜん違う意味なのに、à tout casser で表現できちゃうのです。
なぜこんなことになるのでしょう?

考えてみてください!





考えてみましたか?

つまり、「最大レベル」を表しているのです。

Alors, le film était bien ? Il t'a plu ?
- Ouiiiii. C'était un film à tout casser.
最高の映画だったよ。

Tu gagnes combien ?
- Je gagne deux mille euros à tout casser.
最高2000ユーロかな。

ご参考まで。

明日の「宿題」です。

(あなたの財布を誰かが拾って届いています、と警察から連絡があって)
Dans ce cas, je peux 取りに行く mon portefeuille dès maintenant ?
じゃあ、今すぐにでも財布を取りに行っていいってことですか?

「取りに行く」をどうフランス語で表現しますか?
時間があったら考えてみてください。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?