
今日覚えたい表現
(過去の記事と内容が重複します)
ほぼ同い年の友人が旅立ちました。
ます自分の立場ではこんな風に書くでしょう。
J'ai perdu un ami intime.
RIO くんを話題に導入するには、ひと工夫必要です。
J'ai un ami chanteur qui…
導入の表現なしに Un ami intime… と突然主語に置くのは、話題の転換が急過ぎて話の焦点がぶれてしまっている印象です。
J'ai un ami chanteur qui nous a quittés hier soir.
J'ai un ami chanteur qui est parti.
J'ai un ami qui s'en est allé.
J'ai un ami chanteur qui s'est éteint.
J'ai un ami chanteur qui a disparu.
その前に別の表現があれば、許容度は高くなります。
(Je suis) Triste d'apprendre qu'un ami chanteur vient de partir au Paradis.
調べてみたらこんなのもありました。
(実例ではなく、表現集にあったものです)
Être pris par la faucheuse
Rejoindre les verts pâturages
Casser sa pipe
Passer l'arme à gauche
Rendre le cimetière bossu
Passer de vie à trépas
Avaler son bulletin de naissance
Habiter Boulevard des allongés
とにかくね RIO くん、早すぎるよ。
そっちでもモテモテだろうから、今度会った時には誰かを紹介してね。
ご冥福をお祈りいたします。
志水じゅん