
今日覚えたい文法
前置詞の基本は à
J'habite à Paris.
Je déjeune à la cantine.
Je vais à Paris.
Je suis à l'école.
場所の前置詞の基本は "à" なのです。
ことは疑いようがない事実です。
On va diner au restaurant ?
レストランで(=外で)御飯食べない?
à + le = au なので、特に問題はありませんね。
生活に基本の場所は「à + 定冠詞」という組み合わせが選択されます。
On va au café ?
Je suis à la marie.
などですね。
いくつか選択肢があるけど「どこか適当にレストランに入りましょう」と言いたい時には、不定冠詞を使いたくなりますね。
では、
On va à un restaurant ?
となるのでしょうか?
残念ながら、自然なフランス語ではありません。
理由は…
"à un" という組み合わせは、「母音 + 母音」となり音が美しくないと、ネイティブが感じるから(と考えるのが合理的)のようです。
「どこか適当に」を伝える不定冠詞の使用は他に代えはないので、à に変わる別の前置詞を探してみましょう。
そんな時には、場所の前置詞としての頻度2番手の dans を使います。
à と大きく意味は違わない前置詞です。
(正確に言えば、このように使われるので、頻度が高いのですが)
On va dans un restaurant ?
(どこか適当にレストランに入りましょう)
前置詞 dans が使われるのは母音がぶつかるときだけなので、
On va dans le restaurant ?
は、母音がぶつかるからではなく、理由があり定冠詞が応じて使われています。
「あの、そのレストランの中に」行きませんか?
という時だけです。
寒いから、中に入る。
雨だから、中に入る。
風が強いから、中に入る。
このような時だけです。
ご参考まで