今日覚えたい表現
À Rome, fais comme les Romains.
郷に入っては郷に従え
その土地には長い歴史があり、その中で暮らしてきた培ってきた「暮らし方」が存在するのです。
日本では、信号は青で渡る。
フランスでは歩行者優先で、赤で渡っても問題ない。
日本では、レジの人は立って対応
フランスでは、座って対応
日本では、客がいないときも店員は立っている
フランスでは、客がいなければ座っている
日本では、言わなくても察してくれる
フランスでは、言わなければ考えていないのと同じ
いくらでも例を上げることができますが、フランスを訪れる際には現地の人と同じように暮らすのが、最もストレスなく楽しい時間を持てるのです。
「日本では…」と行動するのは、少なくとも現地の人に対しての礼儀に欠けます。
そんな時のことわざが、
À Rome, fais comme les Romains.
À Rome, on fait comme les Romains.
À Rome, il faut vivre comme les Romains.
様々なバリエーションが存在するようですが、大切なポイントは "comme les Romains" の les(定冠詞複数形)でしょうね。
「全てのローマ人がそうしているように」というのです。
comme certains Romains や comme des Romains のような「一部」に言及しているわけではなく、「全部」のローマ人と同じようにしなさいという、ことわざです。
フランスでは、席を立つ時には貴重品は残さない。
思ったことは口に出して伝える。
Bonjour から会話を始める。
Merci と言って店を出る。
ドアは次の人のために押さえておく
自転車は決して歩道を走らない
そして、
「選挙には行く」
平野郷出身のじゅんがお伝えしました。
ご参考まで
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?