今日覚えたい表現
Je veux bien. x 文化知識
Encore un peu de crottin ?
- Oui, je veux bien. Merci.
Je vous sers du pommeau?
- Merci. Je veux bien. Mais, une goutte, s'il vous plait.
Tu veux une mousse ?
- Oui, je veux bien. J'adore la 16.
この短い対話文が全部理解できて使えれば、あなたは大したフランス語でのコミュニケーション能力の持ち主です!
まず、「〜はいかが?(食べますよね、飲みますよね)」という場面で「はい欲しいです」と返答したい場合は、必ず je veux bien と答える必要があります。
「丁寧に話したいから je voudrais でいいでしょ?」
ダメなのです。ここで大切なことは、「欲しいです」とダイレクトに自分の欲求を伝えることなのです。無駄な遠慮は必要ないですが、最後にクッションの bien を置くという気遣いは忘れないようにしてください。
また多くの方が気づいていらっしゃると思いますが、ぼくが作る例文にはたいていネタが仕込んであります。
・Encore un peu de fromage ?
・Je vous sers de l'apéritif au pomme ?
- Mais, un petit peu, s'il vous plait.
・Tu veux de la bière ?
- Oui, je veux bien. J'adore la bière de Kronenbourg de qualité.
ということなのですが、より日常会話に近い表現で会話文を構成してみました。
・un peu de crottin ≒ un peu de fromage de chèvre
・du pommeau は ノルマンディーの林檎のブランデーを使って作られる食前酒
・une goutte は元々は一滴という意味で、この場合は「ほんの少し」ということです。
・la mousse はビールの俗っぽい表現です。
・16(64) は Kronenbourg の言うビール会社の高級ラインのビールの銘柄です。Une 16, s'il vous plait ! と叫べば café でおいしい生ビールが飲めますよ。
ご参考まで