見出し画像

今日覚えたい文法

三人称のススメ2

Ça me fait rire. 笑える
Ça te fait rire.
では、三人称ではどうなるのでしょう?

Ça fait rire mes parents.
Ça fait rire à mes parents.

30秒考えてみてください。

Top ! C'est parti !

では正解です。
(本当に考えましたね)

この (à) mes parents が文構造の中でどういう役割を果たしているのかということです。(「役割」というのが最近のぼくのお気に入りの語のようですね。書いていて気づいた…)

その前に、動詞 rire は自動詞ですか?それとも他動詞ですか?

自動詞と他動詞の用語の区別はしっかりできていますか。

自動詞とは、主語とその動詞だけで文を作ることができる動詞です。
Je marche tous les matins.
Je travaille même le dimanche.
Je chante faux.

他動詞とは、動詞の直後に名詞を必要とする動詞です。
Je connais bien.
- Quoi ? 
Je connais bien Paris.
J'invite dimanche.
- Qui ?
Dimanche, j'invite ma mère.

rire を辞書で引いてみましょう(本当に辞書を手にとってくださいね)
rire はほぼ自動詞用法しかないことがお分かりになるともいます。

つまり rire 〇〇 とは言えないということです。
では「俺(のこと)を笑っているな!」ってどういうのでしょうね。
まあこれは頑張ってご自分で調べてみましょう!

rire が自動詞であることが確認できたら、全体に目を移しましょう。

メインの動詞は faire ですね。その後に別の自動詞 rire を持ってくると「使役用法」ということなのです。「(無理やり)〜させる」のです。

その時の構文は
faire + 別の自動詞 + その動詞の意味上の主語
Je fais venir ma mère.
母がやって来るように仕向ける、強いる。

日本語訳では「母来させる」となるかもしれませんが、構造的には「faire の直接目的語であると共に、2番めの動詞の意味上の主語」という役割です。

ということは、

>Ça me fait rire. 笑える
>Ça te fait rire.
>では、三人称ではどうなるのでしょう?

>Ça fait rire mes parents.
>Ça fait rire à mes parents.

もうお分かりになりましたね。
Ça fait rire mes parents.

こうなるのです。

では mes parents を代名詞化すると、「どんな形」で「どこに」置くのでしょう。

続きは明日です。
A suivre…

ご参考まで

いいなと思ったら応援しよう!