見出し画像

テイラースウィフトのスピーチをchatgptに翻訳させてみると‥‥‥


Speech by Taylor Swift on May 18th, 2022.

 Hi, I’m Taylor.
Last time I was in a stadium this size, I was dancing in heels and wearing a glittery leotard. This outfit is much more comfortable. I’d like to say a huge thank you to NYU‘s Chairman of the Board of Trustees, Bill Berkeley and all the trustees and members of the board, NYU’s President Andrew Hamilton, Provost Katherine Fleming, and the faculty and alumni here today who have made this day possible. I feel so proud to share this day with my fellow honorees Susan Hockfield and Felix Matos Rodriguez, who humble me with the ways they improve our world with their work. As for me, I’m…90% sure the main reason I’m here is because I have a song called ‘22’. And let me just say, I am elated to be here with you today as we celebrate and graduate New York University’s Class of 2022.
 
こんにちは、私はテイラーです。 前回このサイズのスタジアムにいたとき、私はヒールを履いてキラキラのレオタードを着て踊っていました。この服装のほうがずっと快適です。まず、NYUの理事会議長であるビル・バークリー氏と、すべての理事および理事会のメンバー、NYUの学長アンドリュー・ハミルトン、教務副学長キャサリン・フレミング、そして今日ここにいる教員や卒業生に、この日を可能にしてくれたことに対して大きな感謝を述べたいと思います。私は、仲間の受賞者であるスーザン・ホックフィールドとフェリックス・マトス・ロドリゲスと共にこの日を共有できて誇りに思っています。彼らの仕事で世界をどのように改善しているかによって、私は謙虚にされています。私に関しては、おそらくここにいる主な理由は私が「22」という曲を持っているからだと、90%ぐらい確信しています。そして、ここでニューヨーク大学2022年の卒業生を祝福しながら祝うことができることを、非常に喜んでいます。
 
Not a single one of us here today has done it alone. We are each a patchwork quilt of those who have loved us, those who have believed in our futures, those who showed us empathy and kindness or told us the truth even when it wasn’t easy to hear. Those who told us we could do it when there was absolutely no proof of that. Someone read stories to you and taught you to dream and offered up some moral code of right and wrong for you to try and live by. Someone tried their best to explain every concept in this insanely complex world to the child that was you, as you asked a bazillion questions like ‘how does the moon work?’ and ‘why can we eat salad but not grass?’
 
今日ここにいる私たち誰一人として、それを一人で成し遂げたわけではありません。私たちはそれぞれ、私たちを愛してくれた人々、私たちの未来を信じてくれた人々、共感と親切を示してくれた人々、または簡単に受け入れることが難しい真実を伝えてくれた人々のパッチワークのキルトです。私たちにそれができると言ってくれた人々は、その絶対的な証拠がまったくない状況でした。誰かが物語をあなたに読み聞かせて夢を見ることを教え、あなたに正しいことと間違ったことのモラルコードを提供し、それに従って生きようとしました。誰かがこの非常に複雑な世界のすべての概念を、あなたとしての子供に、まるで「月はどうやって動くのか?」や「なぜサラダは食べられるけど草は食べられないのか?」という無数の質問をする中で、最善を尽くして説明しようとしました。
 
And maybe they didn’t do it perfectly. No one ever can.
Maybe they aren’t with us anymore, and in that case, I hope you’ll remember them today. If they are here in this stadium, I hope you’ll find your own way to express your gratitude for all the steps and missteps that have led us to this common destination.
I know that words are supposed to be my 'thing,' but I will never be able to find the words to thank my mom and my dad, and my brother, Austin, for the sacrifices they made every day so that I could go from singing in coffee houses to standing up here with you all today because no words would ever be enough.
 
そして、彼らは完璧にやったかもしれません。誰もが完璧にできるわけではありません。 もしかすると、彼らはもう私たちと一緒にいないかもしれません。その場合、彼らを今日思い出していただければと願っています。もしこのスタジアムに彼らがいる場合、私はこの共通の目的地に私たちを導いてきたすべての段階と失敗に対する感謝の気持ちを表現する独自の方法を見つけていただければと願っています。 言葉が私の得意な「もの」であるべきなのは分かっていますが、私は母や父、そして兄のオースティンに対して言葉で感謝する方法を決して見つけられないでしょう。彼らが私が今日皆さんとここに立つまでの毎日の犠牲をしたことに対して、どんな言葉も十分ではないからです。
 
To all the incredible parents, family members, mentors, teachers, allies, friends, and loved ones here today who have supported these students in their pursuit of educational enrichment, let me say to you now: Welcome to New York. It’s been waiting for you.
I’d like to thank NYU for making me technically, on paper, at least, a doctor. Not the type of doctor you would want around in the case of an emergency, unless your specific emergency was that you desperately needed to hear a song with a catchy hook and an intensely cathartic bridge section. Or if your emergency was that you needed a person who can name over fifty breeds of cats in one minute.
 
今日ここにいるすべての素晴らしい親、家族、メンター、教師、味方、友人、そして愛する人々へ。これらの学生たちが教育の豊かさを追求する中でサポートしてきた皆様へ、私はここで言わせていただきます: ニューヨークへようこそ。この瞬間を待ち望んでいました。
そして、私が少なくとも書類上は博士となったことに対して、NYUに感謝申し上げます。緊急事態の場合に周囲にいて欲しいタイプの博士とは言えませんが、もしあなたの特定の緊急事態が、キャッチーなフックと強烈なカタルシスを持つブリッジセクションのある歌を聴きたくてたまらない、または1分で50種類以上の猫の品種の名前を挙げることができる人物が必要な状況である場合は別です。
 
I never got to have the 'normal' college experience, per se. I went to public high school until tenth grade, and finished my education doing homeschool work on the floors of airport terminals. Then I went out on the road for radio tour, which sounds incredibly glamorous but in reality, it consisted of a rental car, motels, and my mom and I pretending to have loud mother-daughter fights with each other during boarding so no one would want the empty seat between us on Southwest.
 
正直なところ、「普通の」大学生活を送る機会はありませんでした。私は10年生まで公立高校に通い、教育を受け終えた後は空港のターミナルの床で家庭教育の仕事をしました。その後、ラジオツアーに出ました。これは非常に華やかなように聞こえますが、実際にはレンタカー、モーテル、そして私と母がお互いに大声で母娘の喧嘩を演じてボーディング中に誰もが私たちの間の空席を望まないようにする、というものでした。
 
As a kid, I always thought I would go away to college, imagining the posters I’d hang on the wall of my freshmen dorm. I even set the ending of my music video for my song "Love Story" at my fantasy imaginary college, where I meet a male model reading a book on the grass. With one single glance, we realize we had been in love in our past lives. Which is exactly what you guys all experienced at some point in the last 4 years, right?
 
子供の頃、私は常に大学に行くつもりだと思っていました。新入生の寮の壁に飾るポスターを想像していました。実際、私の曲「ラブストーリー」のミュージックビデオのエンディングを、架空の大学で設定しました。そこで私は草の上で本を読む男性モデルと出会います。一瞥だけで、私たちは前世で愛し合っていたことに気付きます。それはまさに、皆さんが過去4年間のどこかで経験したことですよね?
 
But I really can’t complain about not having a normal college experience to you because you went to NYU during a global pandemic, being essentially locked into your dorms or having to do classes over Zoom. Everyone in college during normal times stresses about test scores, but on top of that you also had to pass like a thousand COVID tests. I imagine the idea of a normal college experience was all you wanted, too.
 
でも、私は本当に通常の大学生活を経験できなかったことについてあなたに不平を言うことはできません。なぜなら、あなたは世界的なパンデミック中にNYUに通っていて、基本的には寮に閉じ込められたり、Zoomを使って授業を受ける必要があったからです。通常の時期に大学に通う人はテストの点数を心配しますが、それに加えて1000回もCOVIDのテストに合格する必要がありました。通常の大学生活のアイデアが、あなたにとっても望ましいものだったと想像します。
 
But in this case, you and I both learned that you don’t always get all the things in the bag that you selected from the menu in the delivery service that is life. You get what you get. And as I would like to say to you, wholeheartedly: You should be very proud of what you’ve done with it. Today, you leave New York University and then go out into the world searching what’s next. And so will I.
 
しかし、この場合、あなたと私は両方とも、人生というデリバリーサービスのメニューから選んだすべてのものが必ずしもバッグに入るわけではないことを学びました。手に入るのは手に入るものです。そして、私は心からあなたに言いたいと思います。あなたはそれをどのように使ったかに非常に誇りに思うべきです。今日、あなたはニューヨーク大学を卒業し、次に何が待っているかを探しに世界に出て行きます。私も同じです。
 
So as a rule, I try not to give anyone unsolicited advice unless they ask for it. I’ll go into this more later. I guess I have been officially solicited in this situation to impart whatever wisdom I might have, and to tell you the things so far that have helped me in my life.
Please bear in mind that I, in no way, feel qualified to tell you what to do.
 
だから、基本的なルールとして、誰かが自分から頼まない限り、無償の助言をすることは避けるようにしています。それについては後で詳しく話します。おそらく、この状況では私は公式に助言を求められており、私が持っている何らかの知恵を共有し、今までの人生で私を支えてきたことを伝えるよう求められているのだと思います。
 
You’ve worked and struggled and sacrificed and studied and dreamed your way here today and so, you know what you’re doing. You’ll do things differently than I did them and for different reasons. So I won’t tell you what to do because no one likes that. I will, however, give you some life hacks I wish I knew when I was starting out my dreams of a career, and navigating life, love, pressure, choices, shame, hope, and friendship.
 
ただし、私は何の資格も持っていないし、他人に何をするべきか指導する資格も感じていません。あなたは今日までに働き、苦労し、犠牲を払い、勉強し、夢を追い求めてきた。だからこそ、あなたは自分が何をしているか知っています。私が行ったこととは異なるやり方をし、異なる理由で行うことになるでしょう。だから私はあなたに何をすべきか指示するつもりはありません。だれもそういうことは好きではありません。ただし、私は自分のキャリアの夢のスタートや人生、愛、プレッシャー、選択肢、恥、希望、友情の航海を始める際に知っておきたかった人生のハックをいくつか共有します。
 
The first of which is: Life can be heavy, especially if you try to carry it all at once. Part of growing up and moving into new chapters of your life is about catch and release. What I mean by that is, knowing what things to keep, and what things to release. You can’t carry all things, all grudges, all updates on your ex, all enviable promotions your school bully got at the hedge fund his uncle started. Decide what is yours to hold and let the rest go. Oftentimes the good things in your life are lighter anyway, so there’s more room for them. One toxic relationship can outweigh so many wonderful, simple joys. You get to pick what your life has time and room for. Be discerning.
 
まず最初に言いたいのは、人生は重たくなることがあります。特に一度にすべてを抱えようとすると。成長して新しい人生の章に移る一部は、キャッチアンドリリース(捕まえて放す)の一環です。私が言いたいのは、何を保持すべきか、何を放すべきかを知ることです。すべてのこと、恨み、元カレの最新情報、学校のいじめっ子が彼の叔父が始めたヘッジファンドで手に入れたうらやましい昇進、これらすべてを一度に持っていくことはできません。自分の心に抱くべきことと、放していくべきことを決めましょう。しばしば、人生の中での良いことは軽く、それには余裕があります。1つの有害な関係が、多くの素晴らしい、単純な喜びよりも重くなることがあります。あなたは自分の人生が時間とスペースを持つものを選ぶことができます。選り分けましょう。
 
Secondly, learn to live alongside cringe. No matter how hard you try to avoid being cringe, you will look back on your life and cringe retrospectively. Cringe is unavoidable over a lifetime. Even the term cringe might someday be deemed cringe. I promise you, you’re probably doing or wearing something right now that you will look back on later and find revolting and hilarious. You can’t avoid it, so don’t try to. For example, I had a phase where, for the entirety of 2012, I dressed like a 1950s housewife. But you know what? I was having fun. Trends and phases are fun. Looking back and laughing is fun.
 
次に、"クリンジ"と共存することを学びましょう。どれだけクリンジを避けようとしても、人生を振り返ってクリンジを感じることになります。長い人生にわたって、クリンジは避けられません。たとえ「クリンジ」という用語自体がいつかは「クリンジ」だと考えられるかもしれません。約束します、あなたはおそらく今、何かをしているか着ているかもしれませんが、後で振り返って嫌悪感と笑いを覚えることになるでしょう。避けることはできませんので、試みないでください。例えば、私は2012年の一年間、1950年代の主婦のように着飾っていました。でも、あなた知っていますか?楽しんでいたんです。トレンドやフェーズは楽しいものです。振り返って笑うことも楽しいです。
 
And while we’re talking about things that make us squirm but really shouldn’t, I’d like to say that I’m a big advocate for not hiding your enthusiasm. It seems to me that there is a false stigma around eagerness in our culture of unbothered ambivalence. This outlook perpetuates the idea that it’s not cool to want it. That people who don’t try hard are fundamentally more chic than people who do. And I wouldn’t know because I have been a lot of things but I’ve never been an expert on chic.
 
そして、私たちが恥ずかしく感じるが実際には感じるべきではないことについて話している最中、私は熱狂を隠さないことを強く提唱したいと思います。私にとって、私たちの文化は無関心な無感動の中での熱心さに対して誤った偏見があるように思われます。この見方は、「それを望むことはクールではない」という考えを持続させます。努力をしない人々の方が、努力をする人々よりも基本的にシックなのです。私は多くのことを経験してきましたが、シックについての専門家ではありません。
  
But I’m the one who’s up here so you have to listen to me when I say this: Never be ashamed of trying.
Effortlessness is a myth. The people who wanted it the least were the ones I wanted to date and be friends with in high school. The people who want it most are the people I now hire to work for my company.
 
でも、私がここにいるので、これを言うときは私の言葉を聞いてもらう必要があります。努力をすることを恥じる必要はありません。 無理をしないことは神話です。それを最も望んでいなかった人々こそが、高校でデートしたり友達になりたかった人々でした。最もそれを望んでいる人々こそが、今では私の会社で働くために雇う人々です。
 
 I started writing songs when I was twelve and since then, it’s been the compass guiding my life, and in turn, my life guided my writing. Everything I do is just an extension of my writing, whether it’s directing videos or a short film, creating the visuals for a tour, or standing on stage performing. Everything is connected by my love of the craft, the thrill of working through ideas and narrowing them down and polishing it all up in the end. Editing. Waking up in the middle of the night and throwing out the old idea because you just thought of a newer, better one. A plot device that ties the whole thing together. There’s a reason they call it a hook. Sometimes a string of words just ensnares me and I can’t focus on anything until it’s been recorded or written down.
 
私は12歳のときに曲を書き始めて以来、それは私の人生を導く羅針盤となり、その逆もまた真です。私のするすべては、書くことの延長であり、ビデオや短編映画を監督するか、ツアーのビジュアルを作成するか、ステージに立ってパフォーマンスするか、すべてが書くことと繋がっています。すべては、その工芸への愛と、アイデアを進めていく楽しさ、それを絞り込み、最後に仕上げるスリルによって結びついています。編集。夜中に目を覚まして、古いアイデアを捨てて、新しくて良いアイデアが浮かんだからという理由で。物語全体を結びつけるプロットデバイス。それが「フック」と呼ばれる理由があります。言葉の連なりが私を捕らえ、それが録音されるか書き留められるまで、私は何にも集中できません。
 
As a songwriter, I’ve never been able to sit still, or stay in one creative place for too long. I’ve made and released 11 albums and in the process, I’ve switched genres from country to pop to alternative to folk. This might sound like a very songwriter-centric line of discussion but in a way, I really do think we are all writers. And most of us write in a different voice for different situations. You write differently in your Instagram stories than you do your senior thesis. You send a different type of email to your boss than you do your best friend from home. We are all literary chameleons and I think it’s fascinating. It’s just a continuation of the idea that we are so many things, all the time.
 
作詞家として、私は決してじっとしていることができず、ある創造的な場所に長くとどまることもありませんでした。私は11枚のアルバムを制作してリリースし、その過程でカントリーからポップ、オルタナティブ、フォークへとジャンルを切り替えました。これは非常に作詞家中心の議論のように聞こえるかもしれませんが、ある意味では私たちは皆、執筆者です。ほとんどの人々は、異なる状況に応じて異なる声で執筆します。Instagramのストーリーでは、シニア論文とは異なる方法で書きます。上司に送るメールは、故郷の親友に送るメールとは異なります。私たちは皆、文学的なカメレオンであり、それは非常に面白いと思います。私たちは常に多くのことを同時に成しているというアイデアの延長です。
  
And I know it can be really overwhelming figuring out who to be, and when. Who you are now and how to act in order to get where you want to go. I have some good news: it’s totally up to you. I also have some terrifying news: it’s totally up to you.
 
誰になるべきか、いつなるべきかを考えることは、非常に圧倒的なことだとわかっています。今のあなたは誰で、どうすれば目標に向かって行動すべきか。良いニュースがあります。それは完全にあなた次第です。また、恐ろしいニュースもあります。それは完全にあなた次第です。
  
I said to you earlier that I don’t ever offer advice unless someone asks me for it, and now I’ll tell you why: As a person who started my very public career at the age of 15, it came with a price. And that price was years of unsolicited advice. Being the youngest person in every room for over a decade meant that I was constantly being issued warnings from older members of the music industry, the media, interviewers, executives. This advice often presented itself as thinly veiled warnings.
 
さっきお話ししたように、私は誰かが私に助言を求めない限り、決してアドバイスを提供しないと言いました。そして、その理由をお話ししましょう。15歳で公然としたキャリアを始めた人間として、その代償がありました。その代償は、何年もの間にわたる無償のアドバイスでした。10年以上にわたって、どの部屋に入っても私は一番若い人間であったため、音楽業界の年上のメンバーやメディア、インタビュアー、幹部から絶えず警告を受けていました。この助言はしばしば、うすらベールに包まれた警告として現れました。
 
See, I was a teenager in the public eye at a time when our society was absolutely obsessed with the idea of having perfect young female role models. It felt like every interview I did included slight barbs by the interviewer about me one day running off the rails. That meant a different thing to everyone person said it me.

  
So I became a young adult while being fed the message that if I didn’t make any mistakes, all the children of America would grow up to be perfect angels. However, if I did slip up, the entire earth would fall off its axis and it would be entirely my fault and I would go to pop star jail forever and ever. It was all centered around the idea that mistakes equal failure and ultimately, the loss of any chance at a happy or rewarding life.
 
だから、私は子供たちがみんな完璧な天使に育たなければならないというメッセージを受けながら、自分が何も間違えなければアメリカのすべての子供たちは完璧な天使に育つだろうと教えられました。しかし、もしも私がつまずいたら、地球全体が軸からずれてしまい、それが完全に私のせいで、私は永遠にポップスターの刑務所に送られることになるという考えに囲まれていました。すべては、間違いは失敗を意味し、結局は幸せや報われる人生のチャンスを失うことにつながるというアイデアを中心にしていました。
  
This has not been my experience. My experience has been that my mistakes led to the best things in my life. And being embarrassed when you mess up is part of the human experience. Getting back up, dusting yourself off and seeing who still wants to hang out with you afterward and laugh about it? That’s a gift. The times I was told no or wasn’t included, wasn’t chosen, didn’t win, didn’t make the cut.
Advertisement - Continue Reading Below
 
しかし、私の経験はそうではありませんでした。私の経験は、間違いが私の人生で最高のことにつながったというものでした。失敗した時に恥ずかしがることは人間の経験の一部です。立ち上がり、埃を払い、それでもまだ一緒にいたいと思ってくれる人々と一緒に笑ってみることは、贈り物です。私に「いいえ」と言われたり、含まれなかったり、選ばれなかったり、勝てなかったり、カットされなかったりした時のこと。
 
Looking back, it really feels like those moments were as important, if not more crucial, than the moments I was told yes. Not being invited to the parties and sleepovers in my hometown made me feel hopelessly lonely, but because I felt alone, I would sit in my room and write the songs that would get me a ticket somewhere else.
 
振り返ってみると、本当にその瞬間は、もし「はい」と言われた瞬間以上に重要で、場合によってはそれ以上に重要だったように感じます。故郷のパーティーやお泊まり会に招待されなかったことは、私を絶望的に孤独に感じさせましたが、その孤独感のおかげで、別の場所への切符を手に入れるために部屋に座って歌を書いたのです。
 
Having label executives in Nashville tell me that only 35-year-old housewives listen to country music and there was no place for a 13-year-old on their roster made me cry in the car on the way home. But then I’d post my songs on my MySpace and yes, MySpace, and would message with other teenagers like me who loved country music but just didn’t have anyone singing from their perspective.
 
ナッシュビルのレコード会社のエグゼクティブから、「カントリー音楽は35歳の主婦だけが聴くもので、13歳の子供には場所がない」と言われたことで、私は車の中で泣いて帰ることもありました。しかし、その後、私は自分の曲をMySpaceに投稿し、はい、MySpaceですが、私と同じようなティーンエイジャーたちとメッセージを交換しました。彼らもカントリー音楽が好きだったけれど、自分の視点から歌ってくれるアーティストがいなかった人々です。
 
Having journalists write in-depth, oftentimes critical, pieces about who they perceive me to be made me feel like I was living in some weird simulation—but it also made me look inward to learn about who I actually am. Having the world treat my love life like a spectator sport in which I lose every single game was not a great way to date in my teens and twenties, but it taught me to protect my private life fiercely.
 
ジャーナリストが私について詳細で、しばしば批判的な記事を書くことで、私は自分が奇妙なシミュレーションの中に生きているような感覚を持ちましたが、同時に自分自身について学ぶ機会でもありました。世界が私の恋愛をスペクテータースポーツのように扱い、私がすべての試合に負けるような状況になったことは、10代と20代でのデートには良い方法ではありませんでしたが、私のプライベートな人生を徹底的に守ることを学ぶ機会でもありました。
 
Being publicly humiliated over and over again at a young age was excruciatingly painful, but it forced me to devalue the ridiculous notion of minute-by-minute ever fluctuating social relevance and likability. Getting canceled on the internet and nearly losing my career gave me an excellent knowledge of all the types of wine.
 
若い時から何度も公然と屈辱を受けることは非常に痛みましたが、それによって私は、分単位で変動する社会的な影響力や好感度の愚かな概念を低く評価するようになりました。インターネットでキャンセルされ、キャリアをほとんど失いかけたことが、私にさまざまな種類のワインの知識をもたらしました。
 
I know I sound like a consummate optimist, but I’m really not. I lose perspective all the time. Sometimes everything just feels completely pointless. I know the pressure of living your life through the lens of perfectionism. And I know that I’m talking to a group of perfectionists because you are here today graduating from NYU.
 
私は終始楽観的な人間のように聞こえるかもしれませんが、実際にはそうではありません。私も常に視点を失います。時にはすべてが完全に無意味に感じられることもあります。完璧主義のレンズを通じて人生を生きる圧力を理解しています。そして、私が今話しているのは、ニューヨーク大学を卒業する皆さんという、完璧主義者のグループに向けてです。
 
And so this may be hard for you to hear: In your life, you will inevitably misspeak, trust the wrong people, under-react, overreact, hurt the people who didn’t deserve it, overthink, not think at all, self sabotage, create a reality where only your experience exists, ruin perfectly good moments for yourself and others, deny any wrongdoing, not take the steps to make it right, feel very guilty, let the guilt eat at you, hit rock bottom, finally address the pain you caused, try to do better next time, rinse, repeat.
 
そして、これはあなたにとって聞きづらいことかもしれませんが、あなたの人生では避けられない間違いが起こるでしょう。誤った言葉を使ったり、信じるべきでない人々を信じたり、反応が足りなかったり、過剰反応したり、それを受ける価値のない人々を傷つけたり、過度に考えたり、考えなかったり、自分自身を妨げたり、現実を創り出し、自分の経験だけが存在する現実を作ったり、完璧に良い瞬間を自分自身や他人のために損なったり、何も間違っていないと主張したり、正すべき手段を取らなかったり、非常に罪悪感を感じたり、その罪悪感に苦しんだり、最終的に自分が引き起こした痛みに向き合ったり、次回はもっと良くしようと試みたり、繰り返すことでしょう。
 
And I’m not gonna lie, these mistakes will cause you to lose things. I’m trying to tell you that losing things doesn’t just mean losing. A lot of the time, when we lose things, we gain things, too. Now you leave the structure and framework of school and chart your own path. Every choice you make leads to the next choice which leads to the next, and I know it’s hard to know sometimes which path to take.
 
正直に言うと、これらの間違いはあなたに何かを失わせるでしょう。私はあなたに、何かを失うことはただ失うだけではないと伝えようとしています。多くの場合、何かを失うことで、新たなものを得ることもあります。今、あなたは学校の構造と枠組みを離れ、自分の道を切り開いていくことになります。あなたが選ぶすべての選択肢が次の選択肢につながり、それが次の選択肢につながっていきます。どの道を進むべきかを選ぶのは時に難しいかもしれません。
 
There will be times in life when you need to stand up for yourself. Times when the right thing is to back down and apologize. Times when the right thing is to fight, times when the right thing is to turn and run. Times to hold on with all you have and times to let go with grace. Sometimes the right thing to do is to throw out the old schools of thought in the name of progress and reform. Sometimes the right thing to do is to listen to the wisdom of those who have come before us. How will you know what the right choice is in these crucial moments? You won’t.
 
人生には、自分自身のために立ち上がる必要がある時があります。正しいことは退いて謝ることの時もあります。戦うべき時もあれば、逃げるべき時もあります。全力でしがみつくべき時もあれば、優雅に手放すべき時もあります。進歩と改革の名の下に、古い思考の枠組みを捨てるべき時もあります。私たちの前に来た人々の知恵に耳を傾けるべき時もあります。これらの重要な瞬間で正しい選択がどのようなものか、どうやってわかるのでしょうか?わからないでしょう。
 
How do I give advice to this many people about their life choices? I won’t. Scary news is: You’re on your own now. Cool news is: You’re on your own now.
I leave you with this: We are led by our gut instincts, our intuition, our desires and fears, our scars and our dreams. And you will screw it up sometimes. So will I. And when I do, you will most likely read about on the internet.
 
これだけ多くの人々に人生の選択についてアドバイスする方法はどうすればいいのでしょうか?答えは、しません。怖いニュースは:あなたはもう自分のものです。素敵なニュースは:あなたはもう自分のものです。
最後にこれを残しておきます:私たちは直感、インスピレーション、欲望と恐れ、傷跡と夢に導かれます。そして、時々失敗することもあります。私も同じです。そして、私が失敗すると、おそらくあなたはインターネットで読むことになるでしょう。
 
Anyway, hard things will happen to us. We will recover. We will learn from it. We will grow more resilient because of it. As long as we are fortunate enough to be breathing, we will breathe in, breathe through, breathe deep, breathe out. And I’m a doctor now, so I know how breathing works. I hope you know how proud I am to share this day with you. We’re doing this together. So let’s just keep dancing like we’re the class of '22.
 
とにかく、困難なことが私たちに起こるでしょう。しかし、私たちは回復します。それから学びます。それによってより強くなるでしょう。私たちが呼吸することができる幸運な限り、吸い込み、通して吐き出し、深呼吸し、吐き出します。そして、私は今では博士なので、呼吸の仕組みを知っています。私がどれほどこの日を皆さんと共有できることを誇りに思っているかを知ってもらえれば嬉しいです。私たちは共にこれをやっているのです。だから、まるで'22年のクラスのように踊り続けましょう。


いいなと思ったら応援しよう!