蛇足1 『すべての、白いものたちの』
blancとblackは同じ語源であるとのことだが、英語(ゲルマン語系)のblackの語源がフランス語(ラテン語系)のblancだという。語源としては「色がない」ということで、ないことを白で表現するか黒で表現するかという違いだそうだ。
見出しの写真は佐賀県小城市にある須賀神社だ。撮影したのは2015年12月3日。国立民族学博物館友の会の学習会で甘味の日本伝来を考えるという企画があり、主に佐賀県内を巡った時のものである。この写真を撮影している立ち位置に村岡羊羹本舗があり、代表取締役の村岡安廣さんが同会での案内役だった。この風景は『男はつらいよ』の第42作『ぼくの伯父さん』のラストシーンに登場するので、そちらで記憶されている人もいるかもしれない。羊羹や寅さんもいいが、小城といえば「ブラックモンブラン」も欠かせない。
似たようなアイスは全国区のメーカーからも発売されているので、このアイスそのものに特段の何かがあるわけではないが、やはりネーミングが印象的だ。「ブラック」な「モンブラン」って、と思うではないか。黒なのか白なのか、ってツッコミたくなるではないか。その名の由来については製造者である竹下製菓のウエッブサイトに詳しいが、要するに時の社長の思いつきらしい。
しかし、実は、竹下小太郎はblackとblancが同根であることを知っていて、blackなblancという哲学的普遍性を想い、自社製品、いや、自社そのもの、自社と顧客の全て、ひょっとしたら人類全体の限りない展開を願って名付けた、かもしれないではないか。そう考えると、なんだか楽しい。やっぱりちょっと笑ってしまうのだけれど。
いいなと思ったら応援しよう!
読んでいただくことが何よりのサポートです。よろしくお願いいたします。