崖っぷちにいる人とのコミュニケーション
「on edge」という英語の表現を最近覚えた。"Everyone is on edge" という風に使うらしい。
直訳すると「端にいる」で、気が立っている・ピリピリしているという意味だ。
日本語のピリピリしているという表現より、崖っぷち感があって好きだった。
誰かの対応が素っ気なかったときや、トゲのある言葉を言われたとき、小さなことだとわかっていても、少しへこむ。そんなとき、愚痴った相手に「 "on edge" だからじゃない?」と言われると、仕方ないかなと思えてくる