見出し画像

The dying of light 和訳(するつもりだった散文)


🕯️ The Dying Of The Light / Noel Gallagher’s High Flying Birds

I keep on running, but I can't get to the mountain
Behind me lie the years that I misspent
And I've been sinking like a flower in the fountain
When all the love I'm gonna need is heaven sent

走り続けれども、でもあの山は越えられないと君は囁く
後ろを振り返れば無意に流れて消えた時間達が横たわり、こちらを見つめてくる
泉の中に沈む花の姿に自らを重ねて
望んだ愛は、あの時全て彼らが送り届けてくれていたというのに

Gonna try my best to get there
But I can't afford the bus fare
And the storm that's rolling over
Man, it makes me wanna cry

彼の地へ辿り着くため、出来ることは全てやったと思い込んで
でも、その実、バスに乗るコインすら手元には無くて
あまつさえ、嵐がやってくる足音すらそこに
流れ落ちる涙を拭い去ることができるかどうか、震える手は明日も掴めない

And I was told
The streets were paved with gold
And there'd be no time for getting old when we were young

It's alright, if you dance with me tonight
We'll fight the dying of the light, and we'll catch the sun

かつて、あの道は黄金で輝いていたと言ったろ
でも、若い時ってのは、老いが横に居ることに気づくこともできなくて

でも、大丈夫。
今夜、僕と一緒に踊るならさ、
消えゆく光を繋ぎ止めて、太陽さえもこの手に収めよう。約束だ。

I woke up sleeping on a train that was bound for nowhere
Echoes that I could hear were all my own
The world had turned and I'd become a stranger
And I'm tired of watching all the flowers turn to stone

行く宛の、定まらない電車で眠りについて、また瞼を開く
自らに届く音は、残響だけ
変わり続ける世界で、自分だけが他所者で
落ちて行く花が石に変わる音を聞き続けて三千年

'Cause I try my best to get there
But I can't afford the bus fare
And the storm that's rolling over
Man, it makes me wanna cry

彼の地に、辿り着くために全てを投げ出したつもりだったんだ
でも、もうバスを停める為の手すら掲げられない
勝てて加えて、嵐がやってくる音すら聞こえる
出ていく吐息は、助けての形にもならないまま消えていく


And the cold against my shoulder
When it comes on the winter
And it seems to last forever
And it makes me wanna, makes me wanna cry

I was told
The streets were paved with gold
And there'd be no time for getting old when we were young
It's alright, if you dance with me tonight
We'll fight the dying of the light, and we'll catch the sun

冬の冷たさは静かに肩に手を置く
それはまるで、最期に約束された永遠
引き留めるために差し出した手は、まだ宙を泳いで戻らない

だから言っただろ、あの道は黄金だったんだ。眩しいばかりの。
若い時分は、流れて落ちる景色と音に気付けなくて。
でも、今夜は一緒に踊ろう、
そして消えゆく光を追いかけて、太陽に変えて仕舞おう。

Gonna try my best to get there
But I can't afford the bus fare
The storm that's rolling over
Man, it makes me wanna cry

And I was told
The streets were paved with gold
And there'd be no time for getting old when we were young

終わらせるために、必死で走り続けているけれど、
まだバスに乗るには足りないと車掌が突き返して来たよ。
状況は悪くなる一方で、嵐がやって来ると、ニュースも伝えて来る。
あの頃は、掌を零れ落ちていく、時間の砂に無頓着で、巻き消せないことにも気づいていなかったんだと思うよ。


It's alright, if you dance with me tonight
We'll fight the dying of the light, and we'll catch the sun
And the cold against my shoulder
When it comes on the winter
And it makes me wanna
And the cold against my shoulder
And it seems to last forever
And it makes me wanna, makes me wanna cry

ああ、でも大丈夫、今夜一緒に月明かりの下で会えたら
掠れゆくあの灯りを一緒に掴みに窓を飛び出して
太陽まで辿り着こう
冬が来て、静寂が肩に手を伸ばしても
流れる涙は一条だけ

迫り来る冬の寒さは、肩に忍び寄る
それは迷宮の永遠
涸れた涙は深く、森の泉に沈み込んで消えた

🌙 Do you have song you’re obsessing now?

When I can’t stop to listening to a song, the song has a meaning.
It’s easy to understand the meaning for us when the song is pop song, because pop song looks like a religious painting. They have a meaning clearly.
But rock and roll looks like impressionist paintings.
It’s so vague and unclear when you look them first.
But you can find out the meanings if you look at them carefully
the paintings have a thousand meanings.
They have all feelings such as angry, grateful, sadry, reglet and all of them.
This song has a meaning for me today as well.
So I try to translate this song.
Actually I’m not sure the meaning for me, but I feel I can get something. And I hope so.

いいなと思ったら応援しよう!