見出し画像

【詩】ガチャガチャと

「*グレーゴル(Gregor)はこのところ」、「*は、対訳 ドイツ語で読む 「変身」 本田雅也 2024 P115」が。デリバ、(お好み焼き焼いてますよね)、リー。aß(アス)食べた。ピクチャーズを、練る、すっかりマットレスで藻(も)ある。トルコで、ネラ(それとも、何かの漢字?)れているのだから、「So(ソウ:映画?)、生き物を、模(も。タミヤ)したレゴ、で組み立て裸(ラ)れた、ロボットとしての、レタス(◎)が、「呼んでいるよ(腹話術人形のスマイル)、クリス。」、That Emily said。この気持ちまじでわか른(ルン)だけど、フリカ케(ケ:犬)としての、タラコ(あかり ピリ辛)だったよ、フラフープが、ブルースだよ、リー(▲)が。ウイルスは、グレーゴル(自作)なんだね、蔓延するのか、ホカホカ(따끈따끈:ッタクンッタクン)する。「*すべてはグレゴールの部屋行き、となったのだ。(・・・)」、急行(Hゲージ)だろう、カバが。反対から呼んでも同じよう、同じじゃない。動物系ガバ「、(ッ)踊ればいいと思う。」軽い、(パルプだよフィクションが)軽すぎる

#詩 #現代詩


いいなと思ったら応援しよう!