【The Japan Times】日本の喫茶店、世界へ:Japanese-style coffee is rooted in the local kissaten, but its reach is global
コチラの記事では筆者(SPENCER COHEN氏)が日本で喫茶店と出会い、科学実験のような光景が気に入り、日本で購入したサイフォン式のコーヒーメーカーをニュージーランドへ持ち帰ったことという筆者の体験談から始まります。
Hario V60(URL)やKalita Wave(URL)のようなコーヒー業界で有名な機材メーカーのことや、流行りのコーヒーショップなどについて紹介しています。そして、サードウェーブと呼ぼれる米国初のコーヒー店が日本に進出されている中で、お客さんと店員とのコミュニケーションを軸とする日本式のコーヒーショップのあり方について述べています。
【HARIO株式会社】https://www.hario.com/index.html
【KALITA】https://www.kalita.co.jp/products/waveseries/
単語チェック
Dave Lamason first walked into an off-the-beaten-path kissaten in early 2000s Osaka.
off-the-beaten-path:通り道を外れた、人里離れた
With its older clientele bathed in a smoky haze, he remembers the old-school shop served a coffee with “minimal extraction,” brewed with gear he had not seen before.
・clientele(klàiəntél):常連
・bathed in~:~を浴びて
・haze(héiz):もや、煙霧
・extraction:抽出
He was mesmerized by “the steel and the glass and the wood,” and the ritual of preparation.
・mesmerize(mézməràiz):~を魅了する、~を魅惑する
・ritual(rítʃuəl):儀式、決まったやり方
When he opened Lamason Brew Bar, a cafe in Wellington in 2011, Lamason bought Hario and Bonmac glassware and a siphon gas table from Japan, which he converted from natural to liquid gas and displayed prominently on the counter.
・glassware:ガラス製品
・siphon(sáifən ):サイフォン、サイフォン瓶
・prominently:目立つ
It was a showpiece, with glass orbs set in metal and wooden frames, arranged above blue flames of a metal board.
・show-piece:展示品
・orb(ɔ́rb):球、球形のもの
・flame:炎
At the root is the tenacious influence of kissaten.
・tenacious(tənéiʃəs):粘り強い、〔考えなどが〕強固な
But with ubiquity comes ambiguity. The rise of Japan on the world coffee stage has meant that the meaning of “Japan,” in specialty coffee, is often imprecise.
・ubiquity(ju(ː)bíkwəti):どこにでもある(いる)こと、遍在
・ambiguity(æ̀mbigjú(ː)əti):〔意味や解釈の〕曖昧さ、不明確さ
・imprecise(ìmprəsáis):不正確な、精密でない
It is a label tacked on to tools and brew methods with tenuous ties to the country; there are also products and brew methods so commonplace that the association to Japan has been all but lost.
・tack~:~をつなぐ
・tenuous:細長い、薄っぺらな、希薄な
・commonplace:通常の、当たり前の
Although the contours changed overtime, kissaten remained spaces for coffee with European and American influences.
・contours:輪郭、外形
・overtime:時間外に
With his long hair pulled back; thin, black-framed glasses; and colorful beaded necklace draped around his neck, he radiates a subdued cool.
・necklace:ネックレス
・draped:〔布などを〕かけた
・radiate~:~を発散する、~を降り注ぐ
・subdued:静かな、〔光・色・音などが通常よりも〕抑えられた
“So when it becomes part of standard coffee lore and doesn’t have to be identified as Japanese, that’s an interesting moment.”
・lore:〔教育や経験から得る〕知恵、知識
First, he grinds the beans with a Kalita grinder, then prepares the dripper, laden with filter paper, and the server.
・grind~:~をすり潰す
・laden with~:~でいっぱいの
With the uncertainty and fear surrounding the pandemic, this ritual became a fleeting act of respite — 10 minutes that “really make me happy.”
・fleeting:つかの間の、はかない(形)
・respite:小休止(名)、~に一息つかせる・~を猶予する(他)
文法チェック
----
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?