マガジンのカバー画像

【特にIT】カタカナ用語の日本語訳

75
カタカナ用語を日本語化していく。なお、説明の正確性でなく、日本語訳を優先させる。
運営しているクリエイター

記事一覧

ウィンドウズの電子道具(電具)の日本語訳

ウィンドウズに入っている初期の電具を日本語訳した。すべての電具を使用したわけでないので、間違いがあるかもしれない。 #日本語 #カタカナ #かたかなや #英語

【カタカナ語】ITカタカナ語の日本語訳の表【日本語化】

#カタカナ #カタカナ語 #カタカナ用語 #日本語 #英語

【カタカナ語】ディレクトリ=入れ物名【日本語化】

画像 日本語訳 ディレクトリの日本語訳は入れ物名である。読みはいれものめい。 命令 ディレクトリを入れ物と呼べ。 定義? ①入れ物名は入れ物の名前である。 フォルダとディレクトリは似ているように思える。しかし、日本語での使用を見ると、フォルダは入れ物それ自体を指しているのに対して、ディレクトリは入れ物の名前を指しているように思える。 または、画像のように、ディレクトリは文字で書かれている。 製造者 使い手が入れ物名を製造する。使い手が入れ物を製造して、彼

【カタカナ語】フォルダ=入れ物【日本語化】

画像 日本語訳 フォルダーの日本語訳は入れ物である。読みはいれもの。 命令 フォルダーを入れ物と呼べ。 定義 俺は入れ物を定義することができない。 感覚的には、入れ物は書類を入れる箱である。ある入れ物には、様々な書類が入っている。その種の書類を束ねるのが入れ物である。 また、入れ物には、入れ物それ自体も入っている。箱の中に、箱が入っているようなものである。 製造者 使い手が入れ物を自由に製造する。これは書類と同じである。 値段 値段は無料である。

【カタカナ語】ファイル=書類【日本語化】

画像 日本語訳 ファイルの日本語訳は書類である。 命令 ファイルを書類と呼べ。 定義

¥300

【カタカナ語】ユーザー=使い手【日本語化】

使い手(ユーザー)画像 日本語訳 ユーザーの日本語訳は使い手である。読みはつかいて。 または、ユーザーの日本語訳は使用者である。使い手は歌い手の手である。人間に対して、~者、~手、~屋がある。 命令 ユーザーを使い手と呼べ。 定義 ①使い手は人間である。 ②使い手は何かを使う。 または、使い手は主体である。その主体は何かを使う。 役割 使い手は何かを動かす主体である。 場所と位置 電算機の場合、使い手は電算機の外に存在する。 製造者 両親 値段

【カタカナ語】ソースコード=源文字号【日本語化】

源文字号(ソースコード)■画像 ■日本語訳 ソースコードの日本語訳は源文字号である。読みはげんもじごう。 または、ソースコードの日本語訳は泉文字号、出所文字号。 ■命令 ソースコードを源文字号と呼べ。 ■定義 ①源文字号はある電算手順の文字号全体である。 文字号と源文字号の違いは不明瞭である。源文字号はある電算手順の文字号全体を意味しているように思える。それに対して、文字号は必ずしもそうでなく、源文字号の一文もでもよい。 ■場所と位置 文字号と同様である

【カタカナ語】コード=文字号【日本語化】

文字号(コード)■画像 ■日本語訳 コードの日本語訳は文字号である。読みはもじごう。または、文字式と呼べ。 ■命令 コードを文字号と呼べ ■定義

¥300

【カタカナ語】ライブラリ=図書館【日本語化】

画像 日本語訳 ライブラリの日本語訳は図書館である。または、書庫や手順書庫や電算手順書庫。あるいは、図書室。 命令 ライブラリを図書館と呼べ。 定義 ①ライブラリは電算手順の集合である。 なお、画像はJava筆記の図書館である。これを使用すると、手順作成者は手順を楽に作成することができる。 役割 それぞれの使い手が電算手順を一から作るのは面倒である。そこで、使い手はよく使う典型的な手順をまとめて、整理整頓する。その整理整頓された手順が電算手順の図書館である

【カタカナ語】API=電具手順受付【日本語化】

俺はAPIが何であるのかを理解できない。俺は日本語訳を優先させる。 電具手順受付画像 日本語訳 APIの日本語訳は電具手順受付である。読みはでんぐてじゅんうけつけ。略称はでてう。または、電具手順や電具言語。あるいは、電具手順環境や電具手順道具。 APIはApplication Programming Interfaceである。英語も、Application ProgrammeやApplication Languageの方がわかりやすいように思える。 命令 APIを

【カタカナ語】BIOS=基本入出力系【日本語化】

基本入出力系画像 日本語訳 BIOSの日本語訳は基本入出力系である。読みはきほん にゅうしゅつりょくけい。 または、BIOSの日本語訳は基本入れ出し系である。 BIOSはBasic Input Output Systemである。 命令 BIOSを基本入出力系と呼べ。 定義 (1)基本入出力系は柔い製品である。 (2)基本入出力系は電算手順である。 (3)基本入出力系は固い製品の基本的な部分を制御する。 俺は基本入出力系を理解していないので、上記は定義になっ

【カタカナ語】ファームウェア=固定もの【日本語化】

画像 日本語訳 ファームウェアの日本語訳は固定ものである。読みはこてい もの。 または、ファームウェアの日本語訳は固定製品である。あるいは、ファームウェアの日本語訳は固定やわものや固定柔い製品である。 命令 ファームウェアを固定ものと呼べ。 定義 (1)固定ものは柔い製品である。 (2)その製品は固い製品を制御する。 一般的には、次のような階層が提示されている。 堅い製品<固定モノ<柔い製品 堅い製品<固定モノ<稼動系<電具 ただし、物理的な視点では、堅

【カタカナ語】ファイル・マネージャー=書類管理【日本語化】

画像 日本語訳 ファイル・マネージャーの日本語訳は書類管理である。読みはしょるい かんり。 命令 ファイル・マネージャーを書類管理と呼べ。 定義 (1)書類管理は電具である。 (2)その電具では、使い手は書類を管理、削除、検索する。 書類管理は柔い製品である。書類管理が電具であるのかは不明である。書類管理は電算手順である。 役割 書類管理は使い手が書類を管理、削除、検索することを助ける。 場所と位置 書類管理の位置は俺にとって不明である。書類管理は特殊

【カタカナ語】テキストエディタ=文編集【日本語化】

文編集画像 日本語訳 テキストエディタの日本語訳は文編集である。読みはぶん へんしゅう。 命令 テキストエディタを文編集と呼べ。 定義 (1)文編集は電具である。 (2)その電具では、使い手は文を作成する。 この文は電算手順である。使い手は日記や書留としても使用する。または、使い手は電算手順を編集するために使用する。 役割 役割は次である。 (1)書留 (2)日記 (3)電算手順の作成 (4)電算手順の編集 使い手が電算手順を作成するとき、使い手は文編