見出し画像

ほんやく局月例報告(2020年5月)(無料サンプル)

ほんやく局は月一ぐらいで報告を行います。何をやってるか見えると楽しいからです。訳したものとか、当該月note記事をまとめます。目次みたいなかんじですね。たのしいですね。

現在進行形で進めているプロジェクトとか、空中で爆発四散したり、そもそも立ち上がらなかったなにかとかは、一応有料コンテンツです。NDAの範囲内で公開したり後悔したりします。投げ銭要素とか、怪文章を読みたい人向けのアレなので、気が向いたときに砲撃してくださるとうれしいです。ちなみに5月号は無料です。サンプル的なアレだとおもってください。

1.今月訳したやつ

Synergia Demo/ストアページ

厳密には先月だけど、いろいろあって5月にSteamのストアページも訳したのでまとめておきます。自堕落!

リリースしてしばらくしてから日本語が実装されるそうです。本編はTophatの人たちが上手く訳してくれると祈りましょう。

Task Force Admiral ストアページ

twitterでストアページの日本語訳者を募集していたので、訳を投げたら使ってもらいました。はえ~。本編に日本語を実装する予定は今のところないけど、要望の声が大きくなったら訳すかもしれない。ウィッシュリストとかに入れよう(提案)

Helltaker (有志訳)

ビジュアルと音楽とゲーム性が気に入って、無料だったのでほんやくを志願しました。スパパっと(ジャッジメントに苦しみながら)訳せて気持ちよかった(小学生並みの感想)

ゲームはこちらから。買い。無料。アートブックを買って投げ銭しよう。

日本語化ファイルはこちら。今となっては修正したい箇所がいっぱいあるので、6月末か7月アタマあたりに0.1.1から1.0.0にアップデートしたいと思います。って言っても抜本的に変わるわけじゃないぜ。「奇をあてらった」typoとか、その辺の修正を行います。キャラクターの方向性が変わることもないので、あんしんして0.1.1訳をおつかいください。(この辺は反省動画みたいなやつも後で作りたいと思う)

なんかたくさん記事書いてる。プレイ後のお時間のある時にどうぞ。

Helltaker Prologue/OST販促まんが 翻訳

Vanripper先生から許可をいただいて訳しました。

リンクをクリックすればPrologueまんがの続きが読めます。

Mitties先生のOSTも買おうな。自分で訳してアレだけど文体がフランクすぎる(ちゃんとした口語だと文字制限に引っかかるから許してほしい。)

Steamガイドの方でも読めます。
ちょっとだけHeroes 3(HoMM3)の購入のアレとか、サントラのサンプルとかもついでに書いておきました。

ArtbookとかPancake RecipeはTrue endのパスをつけて日本語訳を公開する予定です。翻訳の仕事の合間に訳していますぜ。

2.今訳してるやつ

The Adventures of Fei Duanmu 端木斐异闻录 非人之恋(人でなしの恋)


サムネの文字化けがひどいぜ!中国の致意くんっていう、殻ノ少女とその他もろもろでの影響を受けてゲーム開発者になったオタクの出してるゲームのDLC。本編はもう日本語版が出てるから、お時間のある時にどうぞ。

画像1

[友人と食事をしながら猟奇殺人の話題を振る主人公の図]
訳そのものは既に完成していて、あとはビルドに組み込むだけです。やったぜ。けど、今は新DLCの実装に向けていろいろいじくっているので、リリースが遅れそうです……本当に申し訳ない(博士)

Code Cracker

こじらせオタク向け恋愛シミュレーションゲームの皮を被ったSF怪奇ノベルゲーム。1週のプレイ時間が20時間くらいと結構ヘビー。話もビジュアルに反して重い。けどわしは好きだから訳します。

画像2

とにかくビジュアルとシナリオが渋い。専門的知識が多分に要求されるので、翻訳は難航してるけど……いつかリリースできるはずです。おたのしみに。

连海台球俱乐部 ウィナーズブレイク Lianhai Billiards Club

タイトルが長くてえらいことになってるけど、現在開発中のビリヤードゲーの皮を被ったギャルゲー。けど絶対社会派要素入れるんじゃないかと警戒している。

Steamサマーゲームフェスで日本語DEMO版が出るからぜひあそんでね。ウィッシュリストに入れてもらえるとうれしいです。わーい。

Skautfold: Shrouded in Sanity

ブラボのラヴクラフト味(テイスト)を濃くして血肉を煮詰めたかんじのアクションゲーム。銃パリィでメイドさんを惨殺せよ!(正気か?)

画像3

文章のアクがつよいけど、実はテキスト量はそんなに多くありません。……わし向きだな!今はバグフィックスが済んでいないので、終わり次第片手間に作業したいと思います。

3.翻訳が頓挫したやつ

Monster Prom

むかし64とかに出てた「ゲッターラブ」のシステムをすっきりさせたかんじのゲーム。
日本語化を打診したけど、「やらんで」と断られた。かなしいなぁ。けど、中国版が出たからチャンスが無いわけではないと考えてる。たのんだぞPLAYISM!(丸投げ)(自分で訳すとイベントの中身が全部わかっちゃうので)

圣女战旗 Banner of the Maid

日本語版のタイトルは「聖女戦旗」、となるはずだった……けど、翻訳リソースが足りなくて断念した。ヒエッ

諦めきれずに開発とコンタクトを取ったけど、パブリッシャー側の決定らしい。うーんこの。けど、完全に開発が終了したらチャンスがあると考えている。中国の開発チームにとって日本でのリリースはちょっとした憧れがあるらしい。夢は掴むもので諦めるものではないんだよな。

お腹がすいたので

以上で5月しごとのご報告とさせていただきます。6月もよろしくお願いします。暑くなってきました。みんなも体に気をつけてね!

ここから先は

0字
ほんやく作業の進捗やスクリーンショット、裏話をNDAに触れない範囲で書いています。ほんやく局Discordサーバーの招待券も付属。貴方の購読で、新たな翻訳が生まれます。

ほんやく作業の裏側とかヘンな話をまとめたマガジンです。月イチで活動報告、あと書くネタができたら記事がpopするかもしれません。

ほんやくに必要なあれこれの原資になります。よろしくネ