見出し画像

イタリアのみなさん、日本の仏像を見に来てくださいね!⑤ 阿弥陀如来のグループの仏像 Ecco i butsuzō in Giappone! No5: Le sculture buddiste del gruppo dell’Amida nyorai

みなさま、こんにちは。
これまでの仏像紹介、3月は釈迦如来のグループ4月は薬師如来のグループについてご説明してきました。

(釈迦如来のグループの仏像)


(薬師如来のグループの仏像)

今月は、阿弥陀如来のチームの仏像たちです。

(仏像の如来別4グループ分け)


(阿弥陀如来のグループの仏像)

如来を頂点する仏像の階級は、ここでも同様です。

(仏像の階級)

Ciao a tutti!
Nei miei precedenti articoli sulle sculture buddiste (butsuzō 仏像), vi ho presentato quelle del gruppo dello Shaka nyorai (釈迦如来) a marzo, e quelle dello Yakushi nyorai (薬師如来) ad aprile. Questo mese vi vorrei introdurre dei butsuzō del team dell’Amida nyorai (阿弥陀如来), in cui c’è altrettanto la gerarchia con in cima un nyorai.


◾️ 阿弥陀如来 および 観音菩薩・勢至菩薩 (阿弥陀三尊像) La triade di Amida: Amida nyorai, Kannon bosatsu e Seishi bosatsu

阿弥陀如来は、2月にもご紹介しました。西の果ての極楽浄土に住む如来で、臨終の際に「南無阿弥陀仏(阿弥陀仏に帰依きえします)」と唱えるすべての人を、極楽に導いてくれます。

《阿弥陀如来坐像》 高徳院 (いわゆる「鎌倉大仏」) 

阿弥陀如来の特徴は、手の親指と他の指とで輪をつくる印相です。両手を足の上に置くもの、胸の前に置くもの、右手を肩の前に置き左手を下方に垂らすもの、という3種類それぞれに対して、親指と人差し指で、親指と中指で、親指と薬指で輪を作る3パターンがあり、これらの組み合わせで印相は合計9種となります。
9種の印相があるのは、人の生前の行いにより、9つのランクに分かれた極楽浄土の行き先が決まるためです。阿弥陀如来はその行き先に応じた印相をとるのです。

《阿弥陀如来立像》 福岡市美術館 (撮影可です)

そして、釈迦如来や薬師如来の回でもご説明した「三尊形式」(如来一体と菩薩二体の組み合わせ)、阿弥陀如来の場合は、観音かんのん菩薩とせい菩薩とで三尊となります。向かって右が観音、左が勢至です。
観音菩薩は仏の慈悲を、勢至菩薩は智慧をあらわすとされています。観音は頭部にぶつ(小さな阿弥陀如来)を、勢至はすいびょうを基本的につけていることで見分けられます。

死者の魂を迎えに来る来迎らいごう像では、観音菩薩は亡くなった人をのせる蓮台をかかげ、勢至菩薩は合掌していることが多いです。

有名な国宝である三千院の《阿弥陀三尊坐像》をぜひご覧ください(観音菩薩は例外的に化仏をつけません)。(http://www.sanzenin.or.jp/guide/heritage.html)

また、浄土寺の《阿弥陀三尊立像》(やはり国宝)もすばらしいです(中国の例にならって、観音と勢至が左右逆です)。(https://ono-navi.jp/spot/4605/#amida)このお堂では、夕日がさしこむと床に反射して赤い屋根裏を照らし、三尊像の来迎の姿が幻想的に浮かび上がります。ちょうど、ローマにあるベルニーニの《聖テレジアの法悦》と同じような、光の演出効果です。
なお、浄土寺の像のように、阿弥陀如来は放射状の光背こうはい(仏像の背後にある飾り)をもつ場合があります。当初この形に似ていたことから、線の端に当たりはずれを書いて各自が引く東洋独自のくじを「あみだくじ」といいます。

来迎の際、上のランクの極楽にいく場合は、楽器を奏でたり歌を歌ったりする多数の菩薩たちも、ともに来てくれます。10円玉にデザインされている平等院鳳凰ほうおう堂では、《阿弥陀如来坐像》を囲んで50ほどの菩薩像が祀られています(いずれも国宝)。(https://www.byodoin.or.jp/learn/sculpture/)

Vi ho già mostrato l’Amida nyorai a febbraio, che risiede nel paradiso nell’estremo occidente, la “Terra Pura”. Qualsiasi persona ripeta la frase “Seguo l’Amida” sul letto di morte, verrà portata indubbiamente dal nyorai verso il paradiso.

L’Amida nyorai è caratterizzato dal gesto del cerchio formato con il pollice e un altro dito. Ci sono tre posizioni delle mani, e tre generi di dita che fanno l’anello con il pollice, rispettivamente: ① mette le mani sulle cosce ② pone le mani davanti al petto ③ mette la mano destra davanti alla spalla e abbassa la sinistra; utilizza o ❶l’indice, ❷il medio, oppure ❸l’anulare. La moltiplicazione di queste 3 tipologie produce 9 diversi gesti della mano.
Il motivo per cui esistono 9 tipi di gesti è che le azioni di una persona durante la sua vita determinano una destinazione in una delle 9 classi del paradiso. L’Amida nyorai indica il rango con il movimento della mano.

In merito lo stile della triade, la combinazione di un nyorai e due bosatsu, che vi ho spiegato su Shaka e Yakushi a marzo e aprile rispettivamente, nel caso dell’Amida nyorai, si compone con Kannon bosatsu (観音菩薩) e Seishi bosatsu (勢至菩薩). Il primo si trova alla nostra destra, e il secondo a sinistra.
Kannon raffigura la misericordia del Buddha, mentre Seishi la sua saggezza. Kannon è normalmente riconoscibile per una statuetta dell’Amida nyorai portata sulla testa, mentre Seishi ha quella di un vaso d’acqua.

In occasione dell’accoglienza per l’anima di un defunto, spesso il Kannon bosatsu nella triade protende una predella di loto su cui si porti il morto, mentre il Seishi bosatsu tiene i palmi uniti.
Vedete pure la famosa triade di Amida designata come tesoro nazionale presso il Tempio Sanzen-in (三千院). (insolitamente Kannon non indossa una piccola nyorai) (http://www.sanzenin.or.jp/guide/heritage.html)

Da vedere anche un altro tesoro nazionale, la triade del Tempio Jōdo-ji (浄土寺). (seguendo degli esempi cinesi, sono invertite le posizioni di destra e sinistra di Kannon e Seishi) (https://ono-navi.jp/spot/4605/#amida)
Nella sala di questo tempio, quando il sole del tramonto entra, si riflette sul pavimento e illumina il solaio rosso, e poi viene creata una scena fantastica: la triade sembra che stia proprio giungendo sospesa sulle nuvole. L’effetto della luce è simile a quello dell’“Estasi di santa Teresa d’Avila” di Bernini a Roma.
A proposito, alcuni Amida nyorai hanno un’aureola raggiata come quella del Jōdo-ji. Esiste un metodo di estrazione, unico nel mondo orientale, in cui ognuno sceglie una linea alla cui estremità sta scritto il nome del vincitore, che si chiama “la lotteria di Amida” visto che essa era originariamente di forma radiale.

Se l’Amida porta una persona verso un’alta classe di paradiso, vengono ad accompagnare anche molti altri bosatsu che suonano degli strumenti musicali e cantano. Oltre 50 bosatsu circondano l’Amida nyorai nel Tempio Byōdō-in (平等院), la cui sala è disegnata sulla moneta da 10 yen. (tutti i butsuzō sono tesori nazionali) (https://www.byodoin.or.jp/learn/sculpture/)

◾️ 観音菩薩の変化 Variazioni sul Kannon bosatsu

阿弥陀三尊を構成するわきのうち、勢至菩薩がそれ単独で祀られることはまれです。一方、観音菩薩は、助けが必要な人々の声を感じとってすぐに助けに来てくれるというご利益のため、昔から絶大な人気で「観音さま」と慕われてきました。如来なしに観音像だけでお寺の本尊になることもあります。
あらゆる衆生を救うために何役もこなさねばなりませんから、観音菩薩はやがて、時と場合に応じてへん(姿を変えること)をするようになりました。そして、多面多臂たひ(多くの顔と手をもつ)の観音像がつくられるようになりました。
経典によって6種類や7種類、あるいは日本独自の33種類に変化するとされています。ここでは、変化観音のうち、代表的な3種類をご紹介します。

Il Seishi bosatsu, uno dei butsuzō laterali della triade di Amida, era raramente venerato da solo. D’altra parte, il Kannon bosatsu è stato così popolare da sempre da essere chiamato “Il Caro Kannon”, in quanto era in grado di percepire le voci di chi avesse bisogno di aiuto e di venire immediatamente a soccorrerlo. A volte, Kannon diventava la divinità principale nei templi anziché un nyorai.
Per salvare qualsiasi persona Kannon doveva svolgere molteplici ruoli, quindi era necessario che si trasformasse a seconda del momento e della situazione. In seguito cominciarono ad essere creati dei Kannon con molte facce e braccia.
A seconda dei sutra, esistono 6 o 7 tipi di Kannon, o 33 forme particolari in Giappone. Qui vi introdurrei tre generi più comuni.

⚫︎ 聖観音 Shō-kannon

観音菩薩が独立で祀られる場合のもっとも基本的な姿で、人間と同じような格好をしています。蓮華や水瓶を持つこともあります。

仏像に性別はありませんが、その慈悲あふれる姿から、キリスト教のマリア様のように愛されてきました。実際、隠れキリシタンはマリア観音を信仰の対象としていました。

Lo Shō-kannon (聖観音) è la figura più elementare nel caso della consacrazione indipendente del Kannon: è simile a un essere umano. Alcuni tengono in mano un loto e una bottiglia d’acqua.
Il butsuzō non appartiene a nessun sesso, ma grazie al suo aspetto pietoso questo Kannon era amato quanto la Vergine Maria. Infatti, quelli che sembravano la Madonna erano tenuti come oggetto di culto dai credenti cristiani nascosti mentre era bandito il cristianesimo in Giappone.

⚫︎ 十一面観音 Jūichimen-kannon

頭の上に十一面の顔があり(本面とあわせて十一とする場合も)、首から下は聖観音と同じ姿を持つ観音菩薩です。あらゆる方向に顔を向け、信仰する人を見逃さずに救うという能力を表しています。

《十一面観音立像》のレプリカ 六波羅蜜寺

美しい像が多く、十一面観音に魅せられる近代人は後を断ちません。7躯ある国宝の十一面観音の中で、聖林寺のもの(https://www.shorinji-temple.jp/about/statue/)は私も「推し」で、渡岸寺(向源寺)の十一面(https://douganji-kannon.sakura.ne.jp/custom3.html)の肢体には本当に憧れます。六波羅蜜寺の秘仏(https://rokuhara.or.jp/icp/)も、12年に1回のご開帳で拝観しました。(このお寺では消防訓練に参加させていただいたことがあります)

Il Jūichimen-kannon (十一面観音) ha undici (o dieci) facce oltre alla principale sulla testa, e un corpo uguale allo Shō-kannon. I suoi volti rivolti in tutte le direzioni rappresentano che non perda né lasci nessun fedele da salvare.
Ci sono molti belli butsuzō, soprattutto questi Jūichimen-kannon, perciò tanti moderni giapponesi sono attratti da essi. Tra i sette tesori nazionali di Jūichimen-kannon, quello del Tempio Shōrin-ji (聖林寺) ve lo consiglierei altamente di vedere (https://www.shorinji-temple.jp/about/statue/). La statua del Tempio Dōgan-ji (渡岸寺) è così affascinante che l’ammiro (https://douganji-kannon.sakura.ne.jp/custom3.html). Il butsuzō del Tempio Rokuhara-mitsu-ji (六波羅蜜寺) viene aperto al pubblico solo una volta ogni 12 anni, però, ho avuto la fortuna di vederlo (https://rokuhara.or.jp/icp/).

⚫︎ 千手観音 Senju-kannon

十一面の頭と千本の腕をもつ千手観音は、観音菩薩のなかで最大のご利益をもたらしてくれるとされています。千本の手のひらの一つ一つには目がついていて、ありとあらゆる人を救うための道具も持っています。ただ、実際に1000本の手をつくるのは大変ですので、実際の腕1本が25の手を表すと考え、本来の2本の手を含めて42本の腕をもつ像が一般的です。

また千手観音は、眷属けんぞく(従者)として28躯の仏像を従えます。天部の勢ぞろいといえるほど多くの姿がありますが、天部の仏像については7月の記事で詳しくご説明します。
三十三間堂では、いずれも国宝に指定されている1001体もの千手観音と28体の天部仏像たちが並んでおり、圧巻というほかありません(https://www.sanjusangendo.jp/statue/)。

Avendo undici facce e mille braccia, si dice che il Senju-kannon (千手観音) ci porti i maggiori benefici di tutti i Kannon. Ogni palmo ha un occhio e possiede uno dei vari strumenti per salvare qualsiasi persona. È difficile, però, fare realmente così numerose estremità, quindi è comune vedere butsuzō con due braccia normali e 40 più piccole che sono considerate di avere rispettivamente le capacità di 25 mani.
Ulteriormente il Senju-kannon si accompagna di 28 butsuzō come seguaci. Hanno così tante forme che si può dire che siano riuniti tutti i butsuzō alla classe di ten. Le sculture che appartengono al ten, ve le spiegherò a luglio.
Nel Tempio Sanjū-sangen-dō (三十三間堂), si trovano ben 1001 Senju-kannon e 28 ten dei seguaci, tutti nominati tesori nazionali, niente meno che spettacolare (https://www.sanjusangendo.jp/statue/).

◾️ ChatGPTとの会話 Conversazione con ChatGPT

先月は十二神将に関連して12という数字の意味を問いましたので、今月は33について尋ねてみました(回答は要約)。
「33種に変身する観音にちなんで、観音菩薩を祀るその地域の寺院33箇所を巡礼することが、日本各地で行われています。また、33年ごとにご開帳される秘仏の観音像もしばしば見られ、上記の三十三間堂は本堂の柱間が33あることに由来しています。観音菩薩と直接関係しませんが、先祖は一般的に33回忌まで法要されます。」
33はイエス・キリストが磔刑たっけいされた歳でもあります。そういえば、イタリアで胸の聴診をする時には “33(トレンタトレ)”と言わされますね。

Lo scorso mese gli ho chiesto il significato del numero 12, e questo mese quello di 33 (le risposte sono riassunte).
“In riferimento al Kannon bosatsu che si trasforma in 33 modi, in tutto il Giappone il popolo fa pellegrinaggi a 33 templi locali dedicati a Kannon. Alcuni Kannon secreti vengono aperti ogni 33 anni. Per di più il nome del Sanjū-sangen-dō suddetto deriva dal fatto che la sala principale del tempio ha 33 intervalli tra i pilastri. Nonostante non legato direttamente a Kannon, gli antenati sono generalmente onorati fino al 33°anniversario della loro morte.”
Mi ricordo che Gesù fu crocifisso a 33 anni. Ho sentito inoltre che in Italia i pazienti dicano “trentatré” per l’auscultazione del torace.

今月は、阿弥陀如来のグループのご説明でした。
来月は、大日如来のチームの仏像をご紹介します。どうぞお楽しみに。

Questo mese vi ho presentato i butsuzō del gruppo dell’Amida nyorai.
A giugno scriverò sul team del Dainichi nyorai. Alla prossima!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?