Wagashi 和菓子
Ciao a tutti! D’ora in poi, introdurrò i wagashi (和菓子) almeno una volta al mese. Il motivo è che vorrei farveli conoscere e anche migliorare la mia capacità di scrittura in italiano.
皆さん、こんにちは。これから月に最低1回、和菓子について紹介していきます。イタリアの人たちに和菓子を知ってもらいたいというのと同時に、私のイタリア語の書く力を上達させるのが目的です。
Come sapete, i wagashi sono i dolci tradizionali giapponesi e possono essere divisi in due categorie: dolciumi freschi e secchi. Tra i primi, quelli di alta qualità sono chiamati jonamagashi. Questi sono molto “fotogenici”, quindi cercherò di mostrarvene alcuni ogni mese.
ご存じの通り、和菓子とは日本の伝統的なお菓子のことで、生菓子と干菓子に二分することができます。生菓子の中でも、上質なものは上生菓子と呼ばれています。この上生菓子はとても写真映えしますので、毎月いくつか紹介しようと思っています。
Originariamente, si dice che i jonamagashi vadano goduti con tutti i cinque sensi umani: vista, udito, tatto, gusto e olfatto. Ma in questa pandemia, non potrete venire in Giappone e provare il jonamagashi toccandoli, odorandoli e gustandoli. Inoltre, so che a voi italiani non piace molto l’anko (la pasta di fagioli rossi azuki), l’ingrediente più importante del wagashi.
本来、上生菓子は人間の五感(視覚・聴覚・触覚・味覚・嗅覚)で楽しむべきものと言われています。でもこのコロナ禍では、来日して上生菓子を触わって、嗅いで、味わって体験してもらうことができません。また、和菓子の重要な要素である餡子の味をイタリア人は好まないことも知っています。
Ecco perché spero che vi divertirete su questo blog vedendo i jonamagashi, che esprimono realisticamente o astrattamente le caratteristiche nipponiche. I jonamagashi colorati bellissimi e modellati finemente potrebbero farvi sentire l’atmosfera delle quattro stagioni in Giappone. Nello stesso tempo, le sue figure semplici e raffinate, per esempio dei fiori, degli animali e dei paesaggi, permettono di rappresentare la ricca natura giapponese.
だからこそ、日本の風物を写実的あるいは抽象的に表現する上生菓子を、このブログ上で見て楽しんでほしいです。上生菓子には、美しい着色や細かな細工が施されて、日本の四季の雰囲気を感じさせます。また、上生菓子では花・動物・風景などが単純に洗練されて形作られ、日本の豊かな自然も表現しています。
Oltre alla vista, vorrei che vi divertiste ascoltando i nomi dei jonamagashi. La denominazione sottintende la storia riguardo al dolce, e può essere base di brevi poesie antiche giapponesi (waka o haiku). Soprattutto alle cerimonie del tè, il jonamagashi è stato ammirato ed è ammirato sia con gli occhi e sia con gli orecchi.
さらには、上生菓子を見るとともに、お菓子の名前の響きも楽しんでもらえたらと思います。それぞれの上生菓子には、お菓子にまつわるいわれを込めて銘がつけられていて、その名前は時に和歌や俳句に由来することもあります。とりわけ茶会では、上生菓子は伝統的に視覚や聴覚をもって愛でられてきたのです。
In questo blog, presenterò ogni mese qualcuno dei cinque tipi di jonamagashi venduti nella pasticceria giapponese più vicina a casa mia. Infatti ci sono tanti altri generi di wagashi come mochi, dango, manju, yokan e senbei, che mangiamo abitualmente nella nostra vita quotidiana. Li mangiamo anche alle manifestazioni annuali e possiamo sceglierli come regalo, ma mi piacerebbe introdurli in un’altra occasione.
このブログでは、近所の和菓子屋で月に5種類売られる上生菓子からいくつかを選んで、紹介しようと思います。上生菓子のほか、和菓子には日常的に気軽に親しまれているお餅、お団子、饅頭、羊羹、煎餅などもあります。こちらは年中行事や贈り物などにも用いられますが、その紹介についてはまた別の機会に。
(corretto da Germana)
(イタリア語はGermanaさんに校正してもらっています)
Fonti:
参考文献:
– 中山圭子 『事典 和菓子の世界 増補改訂版』 岩波書店、2019
– WAGASHI: ARTE EDIBILE DEL GIAPPONE
https://hanabitemple.blogspot.com/2019/09/wagashi-arte-edibile-del-giappone.html