見出し画像

【歌詞和訳】僕も君を傷つけたから-Forever With Me / Conan Gray


コナン・グレイのアルバム、"Found Heaven"から『Forever With Me / フォーエヴァー・ウィズ・ミー』を日本語訳していきます。
直訳と意訳が半々くらいのバランスを心がけます。





【対訳】


Well, in this lifetime, we did it wrong
ねえ、この人生で、僕らは間違ったことをしたね
But I guess that you could argue we survived
でも生き延びたとも言えるよ
And after all this time, I wonder why you're still with me
こんなに長い時間を過ごして、なんでまだ君が僕と一緒にいるのか考える
Well, at least in all my memories
少なくとも僕の全部の記憶の中ではね


I ain't sorry
後悔してないよ
I wouldn't change a thing
何一つ変えたくない
But it'll take a lifetime to get better
でも元通りにするには一生かかると思う
I ain't sorry
後悔してないから
Know I should probably be
後悔すべきだって分かってはいるけど
I think I'm gonna love you, you're forever with me
この先も君を愛してる、永遠に一緒だよ


You're forever
君は永遠



You are the reason I learned to love
君は僕が愛を学んだ理由そのものだった
Also, the reason that I cry
涙を覚えた理由でもある
Still, I think of all the bloodshed, somehow bittersweet
それでも、あの惨劇みたいな出来事たちを思い返すと、何だかほろ苦い
I'm even smiling now as I sing
今だって歌いながら笑う自分がいる


But I ain't sorry
だけど後悔してないよ
I wouldn't change a thing
何も間違っちゃいなかったから
But it'll take a lifetime to get better
でも回復するには一生かかるかもね
I ain't sorry
後悔してない
Know I should probably be
するべきだって分かってるけど
I think I'm gonna love you, you're forever with me
ずっと君を愛し続けるよ、永遠に一緒



Lonely nights (Lonely nights)
ひとりの夜
Anger does replace the pain
怒りが痛みになり代わる
But who am I to blame?
でも誰のせいにできる?
I broke your heart the same
僕だって同じように君を傷つけた



But I ain't sorry
でも後悔してない
I wouldn't change a thing
何一つとして
But it'll take a lifetime to get better
でも痛みが治るまで一生かかるかもね
I ain't sorry
後悔なんてない
Know I should probably be
多分するべきなんだろうけど
I think I'm gonna love you, you're forever with me
この先も君を愛してる、永遠に一緒だ



You're forever with me
永遠に






お互い傷つけ合ってしまうような関係だったけど、今でも、それどころか永遠に自分の記憶の中にいるんだよ、と胸に閉じ込めた「君」に語りかけるような口語調の一曲。

交際と別れ、全ての出来事が衝撃として身体に刻まれる。相当いい関係値の相手に巡り合えたんでしょうね。
億すことなくストレートに曲にできるのは間違いなくコナンの魅力です。本当にシャイボーイなのか疑っています。笑

前作からの"Memories"とは、同じく別れを描いてはいるものの全く性質が異なっていて、どちらも面白いです。

ファンとして作品を通してコナンの進化のいち過程に触れていられるのは幸せなことだなあと思います。


迷ったとこ

"I ain't sorry"
を「謝らない」とするか「後悔してない」とするか。
「謝らない」のほうがコナン自身の意固地でめんどくさい面を演出できるかも、「永遠に」の意味も変わってくるし、とは思ったんですが、爽やかな読後感のほうがシンプルに希望が持てるわな、デミ・ロヴァートの曲のようなケンカ腰にはしないほうがいいかもなとの判断で後者にしました。結果後者で合ってると思う、たぶん。
でもずっとめんどくさい人間ではいてくれよな。


(👇🏼よろしければ♡押していただけると励みになります〜)

いいなと思ったら応援しよう!