見出し画像

【歌詞和訳】出来立ての私を今すぐ持ち帰って-HOT TO GO! / Chappell Roan


チャペル・ローンのアルバム、"The Rise and Fall of a Midwest Princess"から『HOT TO GO! / ホット・トゥ・ゴー!』を日本語訳していきます。
直訳と意訳が半々くらいのバランスを心がけます。


ファンと一緒にライヴで踊れるアンセムが欲しい!とのことで作られたポップな一曲です。非常に覚えやすい簡単な振り付けと耳に残る歌詞で、コンサート映像などを見ると全員とても楽しそうに踊っています。







対訳



Five, six
Five, six, seven, eight

I could be the one, or your new addiction
君の運命の人になれるかも、それか新しい中毒物質
It's all in my head, but I want non-fiction
全部妄想だけど、ノンフィクションにしたいんだ
I don't want the world, but I'll take this city
世界は要らないけど、この街なら貰ってく
Who can blame a girl? Call me hot, not pretty
誰が私を責められるの?ホットだって言ってよ、カワイイじゃなくて


Baby, do you like this beat?
ベイビー、このビートはお好き?
I made it so you'd dance with me
君が一緒に踊ってくれるように作ったんだ
It's, like, a hundred ninety-nine degrees
体感温度は199度
When you're doing it with me, doing it with me
君が一緒にやってくれるなら、してくれるなら


H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
指パッチンに手を叩いたらつま先触って
Raise your hands, now body roll
両手挙げて、身体くねらせて
Dance it out, you're hot to go
ほら踊って、君はアツアツ
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
指パッチンに手を叩いたらつま先触って
Raise your hands, now body roll
両手挙げて、身体くねらせて
H-O-T-T-O-G-O


H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
アツアツの私を持ち帰っていいよ
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
出来立ての私をお持ち帰りして



Well, I woke up alone, staring at my cеiling
一人で目覚めて、天井を眺める
I try not to care, but it hurts my feelings
気にしたくないけど、やっぱ傷つく
You don't have to stare, comе here, get with it
そんなに見つめなくていいから、こっちに来て、一緒にしようよ
No one's touched me there in a damn hot minute
誰も長い間ソコに触れてくれないの


And baby, don't you like this beat?
ベイビー、このビートはお好き?
I made it so you'd sleep with me
君が一緒にシてくれるように作ったんだ
It's, like, a hundred ninety-nine degrees
体感温度は199度
When you're doing it with me, doing it with me
君が一緒に踊ってくれるなら、してくれるなら


H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
指パッチンに手を叩いたらつま先触って
Raise your hands, now body roll
両手挙げて、身体くねらせて
Dance it out, you're hot to go
踊っちゃおうよ、君はアツアツ
H-O-T-T-O-G-O
Snap and clap and touch your toes
指パッチンに手を叩いたらつま先触って
Raise your hands, now body roll
両手挙げて、身体くねらせて
H-O-T-T-O-G-O


H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
ホットな私を持ち帰っていいよ
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
出来立ての私をお持ち帰りして



What's it take to get your number?
電話番号教えてもらうには何したらいい?
What's it take to bring you home?
うちに連れて帰るには何が必要?
Hurry up, it's time for supper
ほら早く、もう夕食の時間だよ
Order up, I'm hot to go
早く注文して、出来立てのうちに!

What's it take to get your number?
電話番号教えてもらうにはどうしたらいい?
Hurry up, it's getting cold
ほら早く、冷めちゃうってば
Hurry up, it's time for supper
ほら早く、もう夕食の時間が来ちゃう
Order up, I'm hot to go
早く私を注文して、出来立てのうちに!


H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (oh, yeah)
アツアツの私を持ち帰っていいよ
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (hot to go)
出来立ての私をお持ち帰りして
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go (oh, yeah)
ホットな私を持ち帰っていいよ
H-O-T-T-O-G-O
You can take me hot to go
出来立ての私をお持ち帰りして


Whew, it's hot in here
ふー、アツくなっちゃった
Is anyone else hot?
他にもアツいって人いる?
Woo! You coming home with me?
わお!一緒にうち来る?
Okay, it's hot
うん、あっついよね
I'll call the cab
タクシー呼ぶよ






オリヴィア・ロドリゴの"GUTS World Tour"でもパフォーマンスされ、話題になりました。



👇よければ♡押していただけると励みになります!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?