見出し画像

Open Arms (feat. Travis Scott) - SZA

 曲は、SZAの祖母であるノーマ・ロウの言葉から始まります。

ここで彼女は、最善を尽くすことが誰にとっても期待されることであり、それ以上のことはないとSZAに伝えています。

 しかし、それが人々があなたの努力について話すのを止めるわけではないとも言っています。

 2019年、この曲がリリースされる3年前にSZAは祖母を亡くしました。

 おそらく、SZAは愛する祖母からもらった数々の良いアドバイスを思い返しているのでしょう。

 ノーマのアドバイスは、「Love Galore」や「Garden (Say It Like Dat)」といった他の楽曲でも聞くことができます。


[Intro: Norma Rowe]

When you do your best you ca—, I done told you
最善を尽くしたとき…ってあなたに言ったわよね

When you do your best, hell, that’s all you can do
最善を尽くしたとき、それがあなたができる全てなの

You and me and anybody else
あなたも私も、他の誰だって同じ

So they always start talkin’
だからみんないつも話し始めるの

[Verse 1: SZA]

Runnin’ away from where I’m from
故郷から逃げて生活していた日々

Never can stay with no one
誰とも一緒に居られない

Lovin’ you almost feels like something
あなたを愛することは、何か特別な感じがする

When no one’s around me
私の周りに誰もいない時、

You lost and found me
あなたは失って、そして私を見つけた

I was surrounded
私は愛情に包まれていた

With open, open, open
温かく、温かく、温かく

[Chorus: SZA & Travis Scott]

Open arms (Ooh)
温かく迎えられて

Open arms
温かく迎えられて

You keep me open, I’m so devoted
あなたは私を受け入れ続けてくれる、私は本当に一途なの

You keep me open (Ooh)
あなたは私を受け入れ続けてくれる

Open arms
温かく迎えてくれる

I’m so devoted to you, to you, to you
私は本当に一途なの、あなたに、あなたに、あなたに

[Verse 2: SZA]

Spent your life bein’ hopeless
あなたの人生を無力な気持ちで生きてきた

Chokin’ on insecurity
不安に苦しみながら

I know ownership’s bad
束縛の悪さは分かってる

But please put a leash on me anyway
でも、いいから私を束縛してちょうだい

Who needs self-esteem anyway?
自尊心なんて誰が必要なの?

I hate myself to make you stay
自分が嫌いになる、あなたを引き留めるところが

Push me away, I’ll be right here
押しやられても、私はここにいるわ

With open, open, open
手を広げて、広げて、広げて

[Chorus: SZA & Travis Scott]

Open arms (Ooh)
受け入れる

(押しやられたらそれを受け入れるつもりということ)

Open arms
受け入れる

You keep me open, I’m so devoted
あなたは私にそうさせる、私は本当に捧げてる

You keep me open
あなたは私にそうさせる

Open arms
受け入れさせる

I’m so devoted to you, to you, to you
私は捧げてるの、あなたに、あなたに、あなたに

[Verse 3: Travis Scott]

No matter what come between us, yeah, I decided
二人の間に何が起きたとしても、決めたんだ

I’m forever ridin’, we forever guided
永遠に一緒に乗り越え続けるよ、俺たちは永遠に導かれる

Pull up on an opp, hit his curb up, slide it (Brr)
敵に近づいて、縁石にかすれて、ドリフトする

Notice when you mad, ain’t no words, just silence
君が怒った時、何も言わなくなって、ただ無言になることに気付いたんだ

Drew my favorite color, now you seein’ every shade of me
俺の好きな色を描いて、今じゃ君は俺のすべての色を見てる

 トラヴィスは、自分の個性をその女の子に見せた(自分の好きな色を描いた)と言っています。
  また、''shade''(色合い/一面・側面)から分かるように、今ではその女の子はその個性のすべての色合いを見ることができる(今ではあなたは私の全ての側面を見ている)という意味です。

You say that I’m trippin’, I hit back like, “Where you takin’ me?”
君は俺に「気が狂ってる」って言うけど、俺は返して言う、「どこへ連れてくつもり?」

 このラインでは、トラヴィスと彼女が口論している様子が描かれています。
 彼は、彼女との口論の最終地点(目的)が全く見えない、意味不明だと感じています。

Locked in for life, on God, no replacin’ me
一生専念する、神に誓う、俺の代わりはいない

Consequences, repercussions, karma keep on changin’ me
結果、影響、カルマが俺を変え続ける

For you, I try
君のためなら、俺は尽くす

Face card, valid ID
顔パス、身分証明書

C’est la vie, go to Paris
セラヴィ、パリへ行こう

It ain’t five-star, it ain’t me
五つ星じゃないなら、俺じゃない

Over-solid, keep it concrete
揺るぎない絆、真剣に保つ

I’ma bet it on you, a whole fee
君に全てを賭ける、完全な信頼で

Just don’t switch sides
ただ裏切らないでね

I could fire piece your wrist, AP
君の手首に飾ってあげられる、AP(高級時計)

Through the ups and downs and all the heat
浮き沈みとすべての試練を乗り越えて

Take a turn and tell you what it be
振り返って君に状況を伝えるよ

Backshots make you feel relief
背中に出して、君は安心するんだ

Anything, just don’t you ever leave
何でもいいから、絶対に離れないでくれ

[Outro: SZA, Travis Scott, & Both]

I guess I gotta go (Ooh)
行かなくちゃいけないかも

I guess it’s time to go
行く時が来たかもしれない

I gotta let you go
あなたを手放さなきゃいけない

(I’m so devoted)
(私は本当に一途よ)

~(You keep me open)~
~(君は俺を受け入れ続けてくれる)~

Gotta let you go, gotta let you go
手放さなきゃ、手放さなきゃ

I gotta let you go, I must
手放さなきゃいけない、絶対に

But you’re the only one that’s holdin’ me down (Ooh)
でも、あなたは私を支えてくれる唯一の存在よ

You’re the only one holdin’ me down (Only one)
唯一私を支えてくれる存在 (唯一)

‘Cause you’re the only one that’s holdin’ me down
だって、あなたが唯一私を支えてくれる人だから














いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集