ニュース英語で英文読解 2023.7.29
本日の記事はこちら。
今日の注目単語は「under」。
under a heat advisoryとunder a flood warning or watchの2ヵ所に出てきます。
このunder、一読して意味がとらえられますか?
英和辞典に出てくる語義としては「(ある条件、状態、事情)の下に」というのがこれに該当するんですが、「〜の下にある〜」といった訳し方だと今ひとつピンとくる日本語になりません。
ここでは「〜の対象となっている地域にいる」のようにかなり意味を補った訳をするのが正解でしょう。
ちなみにDeepLの訳はこちら。
まぁ、意味が通じる訳にはなっていますが、その言い方は日本語としてどうなの? とツッコミたくなる訳文ですね。