見出し画像

感じるタイ語🇹🇭#55 「そうすることもできる」

中1娘、テスト期間中です。

タイは小学校から、中間テスト、期末テストがあります。そして、テスト期間中は、
テスト-自習勉強-テスト-自習勉強-テスト
みたいな感じで、テストの日の間に、テスト勉強をするために学校が休みになりますwww やめてくれ ーーー!

ということで、在宅勤務の私x自習の娘、で、
娘が!私を!鬱陶しがってる!
自立への気配。。。✨

私も私でヒステリックな言い方するので、娘の気持ちは分かるー。でもそんな一朝一夕でこっちも聖人になれないので、荒くれます。ごめんちょ🤤

で、これ、前っ前から気になってたタイ人の言い方で、先日、朝の準備時に娘に発せられ、「それは違くないか?」と思わず猛抗議したくなった時のやりとり🤣

私「水筒どうするの?」
娘「こっちのボトルにする」
私「こっち、飲みかけて少し減ってるから、水注いでおく?」
娘「んー」
私「え?注ぐ?注がなくていい?」
娘「ได้ (ダーイ=いいよ、そうしていいよ)」

え?ได้? 「してもいい」?許可?許可出された?お願い、とかじゃなくて??? そうしてください、じゃなくて「注いでもいいよ」ってこと?

www

「えーーーーーー?注いで、お願い、じゃないの?ได้なの?変じゃない?」

と朝からしつこく絡む母(私)。

と言うことでですね、このได้の用法について!論じたくないですか?!みなさーーーーーん!!!www

ได้ (daai) ダーイ 「できる、〜できる」

って言うのがまあ一番一般的な用法です。
(完了の用法もあるけど、今は可能方面のみ。)

それと、すごく使い勝手のいい返し方で

ก็ได้ (ko-daai) ゴ・ダーイ 「〜でもいいよ、それでもいいよ」

というのもあって、むっちゃ使います。ก็〜「〜も」+ได้ 「できる」=「〜でもいいよ」。ได้ 一言で返しても「いいよ、それでいいよ」にもなる。

そして娘に「水、注いでもいいよ」って言われた風に感じて、ん?!?!???!ってなるw

あと、娘の友達が家に来てたりして、ちょうどご飯の時間になったので、「あなたも食べる?」って声をかけると ได้ค่ะ (可能です)って答えられるのも実はむっっっちゃ引っかかっていますwww うちで食べるのは全然いいんだけど「いただきます」じゃなくて「食べることもできます」みたいな言い方www

これは、何かをしてもらう時には、へりくだらないといけない!という日本人である私の観念、からの声ではあるんだけど、タイ人的に「欲しい!ありがたい!お願い!」って時のได้ という応答にはどういう観念が潜んでいるんだろう。。というのを、とりあえず娘を吊し上げて聞いてみたい所存です!😂

いいなと思ったら応援しよう!

Utsa Labo✴︎ウツァラボ
ありがとうございます!励みに楽しみます!