見出し画像

清酒に菊花弁と茶葉を混ぜた、本来の「お屠蘇」を堪能 Enjoy the original "otoso", which is a mixture of sake with chrysanthemum petals and tea leaves 【稽古追想】

今年の、中華系のお正月にあたる「春節」は2月12日から17日までの7日間。今日が最期の日になる。

This year's Chinese New Year, "Chinese New Year," is seven days from February 12th to 17th. Today will be the last day. 

中国では、日本同様に春節には「お屠蘇(おとそ)」を飲む習慣があるようだ。お屠蘇の習慣はもちろん中国から日本に伝わったものである。古代中国では、悪魔を退治するという意味から調合された薬草を酒に浸して飲んでいた。それが現在に伝えられ、日本でも邪気を払い、一年間の無病を祈り、心身ともに健康を願い飲む、お正月ならではの酒である。

In China, as in Japan, it seems that there is a habit of drinking "otoso" during the Chinese New Year. Of course, the custom of otoso was introduced from China to Japan. In ancient China, medicinal herbs prepared to exterminate the devil were dipped in sake and drunk. This is a sake unique to the New Year, which has been handed down to the present day, and even in Japan, it is a drink that is unique to the New Year, praying for a year without illness and wishing for good physical and mental health.

煎茶の初稽古では、清酒が席にでることがある。言うならば「お屠蘇」である。
昔からお茶は薬草の一種とされている。そのお茶と清酒の組み合わせは何度か体験させていただいているが、この日はまた珍しい煎茶の飲み方を学んだ。

At the first lesson of sencha, sake may be served. So to speak, it is "otoso". Tea has long been considered a type of medicinal herb. I have experienced the combination of tea and sake several times, but on this day I learned how to drink sencha, which is rare.

清酒茶葉2

清酒茶葉3

お酒の中に菊花弁が並々と浸っている(写真)。そのお酒を急須にとり炉にかけ温める。いわゆる温燗である。それをいただく。
一煎目は、お酒に菊花弁のまろやかさが馴染み美味しい。
二煎目は、同じように菊花弁が浸かるお酒を急須にとり炉にかけ、そこに煎茶葉を入れ少し温める。この組み合わせは、今までに賞味したことのないまろやかさが喉を覆う。

Chrysanthemum petals are soaked in the sake (photo). Take the sake in a kyusu and heat it in a furnace. It is so-called hot sake. Get it.
The first brew is delicious because the mellowness of the chrysanthemum petals is familiar to the sake.
In the second brew, take the sake in which the chrysanthemum petals are soaked in a kyusu, put it in a fire pot, put the sencha leaves in it, and warm it a little. This combination covers your throat with a mellowness you've never tasted before. 


さらに三煎目が"妙味"。それは、湯のみに茶葉を直に入れ、それに菊花弁に浸かるお酒を少し沸かし注ぐ。これを口に含む、お酒の苦味、酸味に茶葉の甘味が絶妙な味を醸し出す。

In addition, the third roast is "delicious". To do this, put the tea leaves directly in the hot water and pour a little liquor soaked in the chrysanthemum petals into it. The bitterness and sourness of sake and the sweetness of tea leaves, which are contained in the mouth, bring out an exquisite taste.

清酒茶葉5

清酒茶葉6

一煎目から菊花弁と清酒そしてお茶の組み合わせである。
比類なき趣向であり、一茶庵ならではの愉しみ方を堪能させていただいた。
本来の「お屠蘇」をこのような煎茶席で味わえるとは思ってもみなかった。

From the first brew, it is a combination of chrysanthemum petals, sake and tea. It has an unparalleled taste, and I enjoyed the unique way of enjoying Issaan.
I never thought that I could enjoy the original "otoso" at such a sencha table.

今年も、元気で健康に過ごせるように、と。
新型コロナウィルスに打ち勝ち、日々通常を取り戻したいと、
今年は切に願を込めて―

I hope that I can stay healthy and healthy again this year. I want to overcome the new coronavirus and regain normal every day.
With a wish this year-

レポート &写真 / 渡邉雄二   煎茶席/ 文人会一茶庵

Reported & Photos by Yuji Watanabe

よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。