見出し画像

「壽鶴」と「よくしゃべる口」をプレゼントされ、びっくり   Big surprise to receive "Kotobukizuru" and "Speaking mouth" as gifts.

先日、カフェで一服していたら、隣にご夫人が座られバックから小さ目の折り紙を取り出し器用に指先を動かされていた。

横目でチラチラ見ていると驚くほどのスピードで星形に。
その見事さに、それは何を折っているのですか、とついつい声をかけた。
クリスマスの小さなリースを作っています。
星形の折り紙をそれぞれ繋ぎ合わせ円にしていく、とのことだった。
私の声がけに喜んでいただいたのか(?)、なんと新しい折り紙を取り出し素早く何かを折りはじめられた。ものの数分で二つも折り、私にどうぞ、と。

一つは「壽鶴」、もう一つは「よく喋る口」。
私の口かと思い苦笑したが笑顔で!
短い時間だったがこれも一期一会。感謝。


The other day, when I was taking a break at the cafe, woman was sitting next to me, taking out a small origami paper from her back and moving her fingertips dexterously.

She glances sideways and she star-shapes at an amazing speed.
She brilliantly asked what it was breaking. I'm making a small Christmas wreath. It was said that the star-shaped origami papers would be joined together to form a circle.
I wondered if my voice was pleased (?), And she took out a new origami paper and started to fold something quickly. Fold it in half in a few minutes and ask me.

One is "Kotobukizuru" and the other is "a mouth that speaks well". I laughed bitterly at my mouth, but with a smile! It was a short time, but this was also a once-in-a-lifetime meeting. Thanks.

折り紙5

折り紙1

折り紙4

折り紙3

リポート&写真/ 渡邉雄二 Reported & Photos by Yuji Watanabe

いいなと思ったら応援しよう!

達磨の眼【本伝統文化を世界へ】
よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。