
【和訳】"Rise" by Katy Perry ケイティ・ペリー [& covered by Boyce Avenue ボイス・アベニュー,etc]
様々なことがあった一年。
であっても、大谷翔平選手が所属する米国MBLロサンゼルス・ドジャーズの数々の好ゲーム名ゲームや、無名だった分野の日本人選手も躍動したパリ五輪など、色々な問題をはらみながらも、スポーツ競技には大きな勇気をいただきました。
前々回の2016年、リオデジャネイロ五輪 での米国NBC放送の公式テーマソング「Rise」(Katy Perry)を、様々なヴァージョンで。
★この曲は、「ただ survive したい訳じゃない、thrive(rise, transform)したい」で始まります。「I Will Survive」(1978年)と歌われた頃からの「時代の進化」なのか?。また、様々な人がそれぞれの解釈ニュアンスでカバーを出しています。そこを、和訳にも少し反映させました。
★Boyce Avenueのアコースティック・カバー版。静かに力強く響いてくるものがあります
★SUPERFRUIT, Mary Lambert, Brian Justin Crum (*リンク記事 "Alive"), Mario Joseによる、LGBTQ+ community ヴォーカル版。差別や不理解不寛容との戦いもあります
"Rise" by Katy Perry
I won't just survive
Oh, you will see me thrive
Can't write my story
I'm beyond the archetype
I won't just conform
No matter how you shake my core
’Cause my roots, they run deep, oh
私はただゲームに勝ちたいわけじゃない
全てを乗り越え栄耀(かがや)く姿を見て欲しい
自分の物語なんて書けはしないけれど
私は植え付けられた限界を越えていく
今のままの自分で満足なんかしない
どんなに私のコアが揺さぶられようとも
この想いは深く心に根を下ろしているから
(Oh, ye of so little faith)
Don't doubt it, don't doubt it
(Victory is in my veins)
I know it, I know it
(And I will not negotiate)
I'll fight it, I'll fight it
I will transform
(ねぇ、信じる心の弱い人たち)
疑わないで、疑わないで
(勝利は私の血の中にある)
わかっている、わかっている
(そして、妥協なんかしない)
私は戦う、私は戦う
私は変わってみせる
When, when the fire's at my feet again
And the vultures all start circling
They're whispering, ”You're out of time.”
But still, I rise
This is no mistake, no accident
When you think the final nail is in, think again
Don't be surprised, I will still rise
今、足元に火がつきまた燃え上がった
ハゲタカが一斉に空を旋回し始めた
あの者たちはささやく、「お前はもうおしまいだ」と
それでも私は立ち上がる
これは間違いでも、偶然でもない
最後の釘が打たれたと思ったとき、もう一度思い直して
驚かないでほしい、それでも私は立ち上がる
I must stay conscious
Through the madness and chaos
So I call on my angels
They say
意識を失ってはいけない
この狂気と混沌の中でも
だから私は天使たちに呼びかける
彼らは言う
(Oh, ye of so little faith)
Don't doubt it, don't doubt it
(Victory is in your veins)
You know it, you know it
And you will not negotiate
Just fight it, just fight it
And be transformed
(ねぇ、信じる心の弱い人たち)
疑わないで、疑わないで
(勝利はあなたの血の中にある)
わかるでしょ、わかるでしょ
妥協なんかできるわけがない
ただ戦うだけ、ただ戦うだけ
そして、変えてみせる
’Cause when, when the fire's at my feet again
And the vultures all start circling
They're whispering, “You're out of time.”
But still, I rise
This is no mistake, no accident
When you think the final nail is in, think again
Don't be surprised, I will still rise
そう今、足元に火がつきまた燃え上がった
ハゲタカが一斉に空を旋回し始めた
あの者たちはささやく、「お前はもうおしまいだ」と
それでも私は立ち上がる
これは間違いでも、偶然でもない
最後の釘が打たれたと思ったとき、もう一度思い直して
驚かないで、それでも私は立ち上がる
(Don't doubt it, don't doubt it)
Oh, oh, oh, oh
(You know it, you know it)
Still rise
(Just fight it, just fight it)
Don't be surprised, I will still rise
(疑わないで、疑わないで)
Oh, oh, oh, oh
(わかるでしょ、わかるでしょ)
それでも立ち上がる
(ただ戦うだけ、ただ戦うだけ)
驚かないで、それでも私は立ち上がる