見出し画像

第4回|英文読解と英文和訳、きちんと分けて訓練してる?|だから伸びない…日本人の英文読解勉強法



はじめに

こんにちは、ハリー・サポーターです。この『だから伸びない…日本人の英文読解勉強法』では、全5回で、日本の学校・塾で指導する勉強法の何が悪いかについてご案内します。

だから伸びない、日本人の英文読解勉強法|全5回
学校や塾のいいなりでは、一生懸命勉強しても、英語は得意にならない。
『英文読解力』が伸びない…原因はこれだった!
SVOCの指導って、何でそんなに遅いの?
英文読解と英文和訳を区別しよう!
「って感じ」なのに途中点が付く?

合わせて、『誰でも伸びる!必ず伸びる!英文読解の正しい勉強法』というコンテンツのご用意もあります。ぜひ、そちらもご覧くださいませ。

誰でも伸びる!必ず伸びる!英文読解の正しい勉強法|全5回
英文読解に専念すれば、たった4ヶ月でここまで伸びる!
英語の勉強は、割り切ることで、こんなに楽になる!
初めてでも、中学英文法は1か月でなんとかなる!
レベル別、出題内容の違いを知ろう!
もう一生困らない!最強の速読法

今回は、『英文読解と英文和訳を区別しよう!』をご紹介します。それでは、内容に入っていきましょう。

英文読解と英文和訳は全く異なる技術

英文読解と英文和訳の違い、きちんと理解できていますか?この2つは似ているようで、実は大きく異なります。

英文読解の目的は、『早く正確に内容を理解すること』です。

著者の主張などを早く正確に掴むために、長文全体に対し、柔軟な態度で臨みます。丁寧に読むのは、主題を理解するために、理解しておかなければならない部分です。内容がきちんと理解できれば良いので、分からない単語があっても、ある程度は飛ばす勇気も必要です。

一方で、英文和訳の目的は、『英文を正確に訳すこと』です。

主語を勝手に変えて読んではいけません。単語一つひとつに意味を持たせ、文法的に正確な日本語に変換する必要があります。1つ1つの英文和訳が、構文理解・単語力向上などにつながります。

訓練方法も必然的に異なる

英文読解と英文和訳は、役割が全く異なるので、訓練方法も全く異なります

英文読解は、一回で内容を理解できるように、読み返しなどをなるべくせずに、前から読み下していきます。

ほとんどの文を、丁寧に分析・読み返し・英文和訳しなければならないような課題文は、英文読解の訓練には向きません。少し難易度を下げる必要があります。

一方、英文和訳では、前から読み下せないような、難易度の高い課題文に挑戦して、和訳していきます。

ちょっと考えれば読めるような文を、英文和訳してもしょうがありません。課題文のレベルは高めに設定しましょう。

複雑な文構造に、時間をかけて、丁寧に取り組みます。そうすることで、レベルに慣れて、前から読み下せるようになっていくのです。

そうはいっても、読める文と読めない文がある…

そうは言っても、長文の中には、前から読み下せる文と、そうではない文が混在している、これが長文演習の難しいところです。

大切なことは、分かるところはスイスイ読むことです。問題なく訳せるところまで全文訳するのは、よほど暇な時だけにしておきましょう。

分からなかったところは、しっかり英文和訳しましょう。そうすることで、次は前から読み下せるかもしれません。そういう文章を増やしていきましょう。

なお、スイスイ読めるところがほとんど無いような課題文に取り組むのは、連休や長期休みだけにしておきましょう。全文、英文和訳するつもりで取り組まなければ、実力アップにつながりません。

英文和訳オタクになるな

長文は、和訳してもらうために書かれているのではありません。著者にとって大切なことは、和訳してもらうことではなく、読解してもらうことです。

同じように、受験問題も、単語拾いをしてもらいたくて、出題しているのではありません。受験出題者は、早く正確に読解してもらいたいくて、出題しています

多くの受験生が、『英文読解』が得意にならない理由に、『英文和訳』に凝りすぎて、『英文読解』の訓練を怠っていることが挙げられます。『英文和訳オタク』にならないようにしましょう。

それではまた!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?