【第一回】Komm, süsser Todを和訳してみた
あなたを失望させたのはわかっているわ
バカなことをしてきた
わたしひとりで生きていけるんだって思ってた
だけど今 痛みも苦しみも味わった私は
あなたの愛した 世界中の何よりも大切なひとたちを
今度こそ 大切にしようと思えたの
I know, I know I've let you down
I've been a fool to myself
I thought that I could
live for no one else
But now through all the hurt & pain
It's time for me to respect
the ones you love
mean more than anything
悲しくて胸が痛いけれど
私に出来ることなんて
何もかもを終わらせて 永遠にいなくなることだけね
過去は過去なのね どんなに嘆いたって
うれしかったはずなのに こんなに悲しいなんて
二度と愛したりしないわ 二度と
世界は終わっていくのだから…
So with sadness in my heart
(I) feel the best thing I could do
is end it all
and leave forever
what's done is done it feels so bad
what once was happy now is sad
I'll never love again
my world is ending
時間を戻せたらなんて考える
悪いのは全部わたしなのだから
みんなに信じてもらえないなら 生きていられない
過去を忘れることは出来ない
愛もプライドも忘れられない
そんなことわかってるの
だから辛いのよ たまらなく辛いの
I wish that I could turn back time
cause' now the guilt is all mine
can't live without
the trust from those you love
I know we can't forget the past
you can't forget love & pride
because of that, it's killing me inside
すべてが無へと還っていく
崩れていく 崩れていく 崩れていく
すべてが無へと還っていく
わたしは わたしがイヤになっていく
キライになっていく キエタクなっていく
It all returns to nothing, it all comes tumbling down, tumbling down, tumbling down
It all returns to nothing, I just keep letting me down, letting me down, letting me down
心底思うわ
もう二度と誰かを愛せない
なにもかもを失ってしまった
なにもかも スキだったもの 大切なもの
In my heart of hearts
I know that I could never love again
I've lost everything
everything
everything that matters to me
matters in this world
時を戻せたらいいのになあ
罪はみんな私のものになってしまったから
あなたの愛した人たちから信じてもらえないなら
私は生きていけないのに
過去を忘れることは出来ない
愛もプライドも忘れることなんて出来やしない
だけどそのせいで わたし 心がこわれていくわ
I wish that I could turn back time
cuz now the guilt is all mine
can't live without
the trust from those you love
I know we can't forget the past
you can't forget love & pride
because of that, it's killing me inside
全てが無へと還っていく
崩れていく 崩れていく 崩れていく
全てが無へと還っていく
わたしは わたしがイヤになっていく
キライになっていく キエタクなっていく…
It all returns to nothing, it just keeps tumbling down, tumbling down, tumbling down
It all returns to nothing, I just keep letting me down, letting me down, letting me down…
以上です。
翻訳にあたっては庵野秀明監督の原詞をかなり参考にしました。
もはやそれが答えだろという声もあるかと存じます。
しかしあくまでこれは英語の「甘き死よ来たれ」の翻訳です。
翻訳に答えはありません。良い翻訳と悪い翻訳があるだけです。
なお、原詞はネット上にあると思いますので、気になった方はそちらも調べてみてください。
ここまで見てくださっている人だけに僕の紹介をしておきます。とてもプロフィール欄の140文字じゃ伝えきれないので。
僕は今年(2022年度)に入学したばかりのピッカピカの1回生どす。4/16現在、入試の開示はまだですけれど、易しい今年の数学で大コケしたのに受かったので、おそらく英語のおかげで京大生になれました。
もし英語の勉強やらでご質問あれば遠慮のうどうぞ聞いておくれやす。
では。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?