見出し画像

〈英語フレーズ#9〉 Soak up / Nuclear option / Blackmail

おはようございます、Hisaです!
旅レポもこれからたくさん投稿していきますが、勉強記録も忘れずにつけていきます✌️
(ちなみに英語フレーズシリーズ、タイトル画像作りました👏)

では早速、本日のフレーズはこちら。
Soak up
Nuclear option
Blackmail


Soak up / 楽しむ

直訳すると、Soak up は「吸収する」という意味。
でもドラマのパーティーのシーンで、主催者がゲストに "Soak up" と言っていて、パーティーを吸収するとはどゆことやと疑問に思っていました。

調べてみると、Soak up は
(場所・雰囲気)を楽しむ
という意味があるそう。

確かに、日本語でも「幸せに浸る」というような言い回しがあるように、英語でも「浸る」「吸収する」の意味を持つ soak up が「楽しむ」というニュアンスを持つのも納得ですね。

Soak up は他にこんなフレーズにも使えます🔽

Soak up some sun. / Soak up the sun.
日光浴をする。


Nuclear option / 最終手段

これはなんとなくイメージできるのではないでしょうか。
Nuclear 「核の」option「選択」
戦争において最終手段とも言える核。もともとは軍事的・政治的な言葉として使われていたと思いますが、それ以外の会話の中でも「最終手段」の意味としてドラマで使われていました。

日本人としては、この言葉はちょっと不謹慎な気もするなと思いつつも、ドラマで何度か聞いたことがあるので割と使われているのかも。

We gotta use the nuclear option.
最終手段しか手はない。


Blackmail / 脅迫

サスペンス系のドラマばっかり観ているからか、この言葉をたくさん聞きます(笑)

この mail はもともと「貢ぎ物」という意味があるらしく、昔スコットランドで山賊が町を侵略者から守る代わりに町人に貢ぎ物を払わせたことから、不正な貢ぎ物という意味で blackmail とネガティブな意味で使われていたそうです。

名詞でも動詞でも使われますが、どちらかというと動詞の方が多いみたいです。

Are you blackmailing me?
脅してるの?


本日はこれまで。
次回は旅レポを投稿するので、お楽しみに✌️

ではまた〜!

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?