【鎌倉犬聞録】枯れ枝を揺らす玄風に呼ばれて Called by the winter breeze that shakes dead branches
折角だから鎌倉彫りの棗を求めて街へ出た
老舗も骨董店も中々のもの
迷った挙句
手ぶらで家路に着くと
玄冬の風に頬を冷やされ
温かいお茶が欲しくなる
大佛邸を抜け美鈴にて花びら餅を
小豆と味噌餡ふたつ
一服した頃
外の干柿が鈴の音のように
壁を鳴らした
Since I live in Kamakura, I went out to the town in search of Kamakura carved tea ware.
Well-established stores and antique stores are all excellent
After getting lost
When I get home empty-handed
The wind of winter chilled my cheeks
I wants hot tea
Go through the Osaragi residence and bought the petal mochi at Misuzu
Two red beans and miso bean paste
When I took a break
The dried persimmon outside is like the sound of a bell
Ringed the wall