ストアロゴ

SAGYO - 風景をつくっていく野良着

https://shop.sagyo.jp
ストアを見る

衣服は見た目の印象をつくり、暑さ寒さから身を守り、身体の動かし方を軽やかにもします。 SAGYOの野良着は、風景をつくる作業服でありたいと思っています。 作業をすることで景色に活気がみなぎり、着る人自身も静かにボルテージがあがるような実直な衣服であることを目指します。 作業服は作業のパートナー。 在る時間を過ごす仲間探しのようにご自分の一着を選んでいただけると嬉しいです。 -------------- Hello from SAGYO! Clothes create your impression, protect you from heat and coldness and smoothen your body movement. We hope our SAGYO workwear to be part of a landscape with you: an honest clothes that naturally activates your motivation by wearing it, eventually to energize the landscape. Workwear is your working partner. We hope you enjoy choosing your workwear as if finding a friend to spend a good time with. 大家好,我們是SAGYO!  衣服可以營造個人風格、防暑防寒、讓移動上更輕鬆方便。 SAGYO的野良著也能描繪成風景。 想以工作時使景色充滿活力,穿的人自己也靜靜地提升熱情這樣的衣服為目標。 工作服是工作的最佳夥伴。 就像花時間找夥伴一般,也去選擇適合自己的工作服就太好了。 -------------- ※配送は土日祝お休みです。 ※お昼12時が当日出荷締め切り時間です。 ※備考欄に記載があると出荷が数日遅れます。 ご質問やお急ぎの連絡は備考欄ではなく「問い合わせ」よりお願い致します。 ※簡易包装での発送です。 ※領収書は、発送完了後に送られるメールよりダウンロードして頂く形式です。 ※以下の地域にお住まいの方は時間指定不可地域の為時間指定なしでの発送となります。 佐川急便 配達時間指定不可地域一覧 http://www.singlelife.co.jp/guide/no_area_list.html

  • G-52 マグロ漁船の靴下/ロゴ入り 黒

    ※パッケージ、納品書共に金額の記載はありません。 ※ギフト直送の場合、送り状の発送人はSAGYOとなり、納品書に購入者のお名前が記載されます。 ・マグロ漁船の靴下 高機能繊維が世に出始める平成中期まで過酷な条件下で働く遠洋漁業従事者に向け生産されていた、超防寒仕様靴下「マグロの靴下」。 惜しくも廃盤となってしまったマグロの靴下SAGYOで復刻、アレンジしたものです。 デザインと強度設計はマグロの靴下そのままに、普段づかいに対応出来るよう柔らかく肌触りのいい上質な羊毛糸に変え、ゴムの跡が付きにくい履き口にしました。 暖かさを重視したため、どこにもない程の分厚い靴下となっています。 ジャストサイズの靴には合わない可能性が高いので、ゆったりした履物かルームソックスとしてお使いください。 足裏には全面に滑り止めを配していますので、フローリングの室内でも安心して着用いただけます。 ※足のサイズが25㎝の方へ 1枚履きされる方は小、重ね履きされる方や長めの丈がお好きな方は大をおすすめします。 ※大サイズのみ通常版よりも丈を少し長くしています。ハイソックスとして着用したい方は大をお選びください。 These socks were made for Japanese pelagic fishermen working in harsh environments until high performance fibers were introduced to the world around 2010. Unfortunately, these socks were discontinued, but SAGYO has reissued and redesigned them. The design and thickness are the same as the tuna socks, but the socks are made of soft, comfortable, highquality wool yarn, making them suitable for daily use, and the top is made of elastic to prevent marks. The socks are the thickest because warmth is the most important factor. They will most likely not fit into properly sized shoes, so please use them for loose fitting shoes or indoor wear. The soles are fully lined with non-slip material, so they can be worn on wooden flooring or tatami mats without worry. *Recommended for people with a foot size of 25cm/10in. Size S/小 is recommended for those who wear them alone, and size L/大 for those who prefer layering or longerlength. ・鮪魚船的襪子 捕鮪魚漁船上工作的人,在嚴酷條件下也穿著的超防寒工作襪「鮪魚船的襪子」。 SAGYO復刻及重新設計了在幾年前很可惜停產的鮪魚船襪。 外觀和強度設計維持原狀,材質則換成良好質感的紗線,在日常生活中也能輕易穿著。 ※因為材質較厚,需要穿著較寬鬆的鞋子。 <素材> 表糸上側:アクリル100% 表糸下側:ラムウール85% ナイロン15% 裏糸:ポリエステル,ポリウレタン <お洗濯について> この靴下はラムウールを使用していますが、工場の方で一度水通しと乾燥を施してギュッと縮めて納めてもらっているので、お客様の方では特段気を使わずお洗濯していただいて構いません。 (湯洗いは更に縮む恐れがあるので避けて下さい。) <長くご愛用頂くコツ> ネットに入れてお洗濯していただくと、他の衣類との摩擦を減らすことが出来、毛羽立ちや型崩れが抑えられて長持ち致します。 毎日履かずに履いた翌日は休ませる、または2足の靴下を交互に履くなどすれば、繊維の痛みを最小限にすることが出来ます。

    2,871円

  • G-53 マグロ漁船の靴下/ロゴ入り 純黒

    ※パッケージ、納品書共に金額の記載はありません。 ※ギフト直送の場合、送り状の発送人はSAGYOとなり、納品書に購入者のお名前が記載されます。 ・マグロ漁船の靴下 高機能繊維が世に出始める平成中期まで過酷な条件下で働く遠洋漁業従事者に向け生産されていた、超防寒仕様靴下「マグロの靴下」。 惜しくも廃盤となってしまったマグロの靴下SAGYOで復刻、アレンジしたものです。 デザインと強度設計はマグロの靴下そのままに、普段づかいに対応出来るよう柔らかく肌触りのいい上質な羊毛糸に変え、ゴムの跡が付きにくい履き口にしました。 暖かさを重視したため、どこにもない程の分厚い靴下となっています。 ジャストサイズの靴には合わない可能性が高いので、ゆったりした履物かルームソックスとしてお使いください。 足裏には全面に滑り止めを配していますので、フローリングの室内でも安心して着用いただけます。 ※足のサイズが25㎝の方へ 1枚履きされる方は小、重ね履きされる方や長めの丈がお好きな方は大をおすすめします。 ※大サイズのみ通常版よりも丈を少し長くしています。ハイソックスとして着用したい方は大をお選びください。 These socks were made for Japanese pelagic fishermen working in harsh environments until high performance fibers were introduced to the world around 2010. Unfortunately, these socks were discontinued, but SAGYO has reissued and redesigned them. The design and thickness are the same as the tuna socks, but the socks are made of soft, comfortable, highquality wool yarn, making them suitable for daily use, and the top is made of elastic to prevent marks. The socks are the thickest because warmth is the most important factor. They will most likely not fit into properly sized shoes, so please use them for loose fitting shoes or indoor wear. The soles are fully lined with non-slip material, so they can be worn on wooden flooring or tatami mats without worry. *Recommended for people with a foot size of 25cm/10in. Size S/小 is recommended for those who wear them alone, and size L/大 for those who prefer layering or longerlength. ・鮪魚船的襪子 捕鮪魚漁船上工作的人,在嚴酷條件下也穿著的超防寒工作襪「鮪魚船的襪子」。 SAGYO復刻及重新設計了在幾年前很可惜停產的鮪魚船襪。 外觀和強度設計維持原狀,材質則換成良好質感的紗線,在日常生活中也能輕易穿著。 ※因為材質較厚,需要穿著較寬鬆的鞋子。 <素材> 表糸上側:アクリル100% 表糸下側:ラムウール85% ナイロン15% 裏糸:ポリエステル,ポリウレタン <お洗濯について> この靴下はラムウールを使用していますが、工場の方で一度水通しと乾燥を施してギュッと縮めて納めてもらっているので、お客様の方では特段気を使わずお洗濯していただいて構いません。 (湯洗いは更に縮む恐れがあるので避けて下さい。) <長くご愛用頂くコツ> ネットに入れてお洗濯していただくと、他の衣類との摩擦を減らすことが出来、毛羽立ちや型崩れが抑えられて長持ち致します。 毎日履かずに履いた翌日は休ませる、または2足の靴下を交互に履くなどすれば、繊維の痛みを最小限にすることが出来ます。

    2,871円

  • G-47 マグロ漁船の靴下/ロゴ入り 赤

    ※パッケージ、納品書共に金額の記載はありません。 ※ギフト直送の場合、送り状の発送人はSAGYOとなり、納品書に購入者のお名前が記載されます。 ・マグロ漁船の靴下 高機能繊維が世に出始める平成中期まで過酷な条件下で働く遠洋漁業従事者に向け生産されていた、超防寒仕様靴下「マグロの靴下」。 惜しくも廃盤となってしまったマグロの靴下SAGYOで復刻、アレンジしたものです。 デザインと強度設計はマグロの靴下そのままに、普段づかいに対応出来るよう柔らかく肌触りのいい上質な羊毛糸に変え、ゴムの跡が付きにくい履き口にしました。 暖かさを重視したため、どこにもない程の分厚い靴下となっています。 ジャストサイズの靴には合わない可能性が高いので、ゆったりした履物かルームソックスとしてお使いください。 足裏には全面に滑り止めを配していますので、フローリングの室内でも安心して着用いただけます。 ※足のサイズが25㎝の方へ 1枚履きされる方は小、重ね履きされる方や長めの丈がお好きな方は大をおすすめします。 ※大サイズのみ通常版よりも丈を少し長くしています。ハイソックスとして着用したい方は大をお選びください。 These socks were made for Japanese pelagic fishermen working in harsh environments until high performance fibers were introduced to the world around 2010. Unfortunately, these socks were discontinued, but SAGYO has reissued and redesigned them. The design and thickness are the same as the tuna socks, but the socks are made of soft, comfortable, highquality wool yarn, making them suitable for daily use, and the top is made of elastic to prevent marks. The socks are the thickest because warmth is the most important factor. They will most likely not fit into properly sized shoes, so please use them for loose fitting shoes or indoor wear. The soles are fully lined with non-slip material, so they can be worn on wooden flooring or tatami mats without worry. *Recommended for people with a foot size of 25cm/10in. Size S/小 is recommended for those who wear them alone, and size L/大 for those who prefer layering or longerlength. ・鮪魚船的襪子 捕鮪魚漁船上工作的人,在嚴酷條件下也穿著的超防寒工作襪「鮪魚船的襪子」。 SAGYO復刻及重新設計了在幾年前很可惜停產的鮪魚船襪。 外觀和強度設計維持原狀,材質則換成良好質感的紗線,在日常生活中也能輕易穿著。 ※因為材質較厚,需要穿著較寬鬆的鞋子。 <素材> 表糸上側:アクリル100% 表糸下側:ラムウール85% ナイロン15% 裏糸:ポリエステル,ポリウレタン <お洗濯について> この靴下はラムウールを使用していますが、工場の方で一度水通しと乾燥を施してギュッと縮めて納めてもらっているので、お客様の方では特段気を使わずお洗濯していただいて構いません。 (湯洗いは更に縮む恐れがあるので避けて下さい。) <長くご愛用頂くコツ> ネットに入れてお洗濯していただくと、他の衣類との摩擦を減らすことが出来、毛羽立ちや型崩れが抑えられて長持ち致します。 毎日履かずに履いた翌日は休ませる、または2足の靴下を交互に履くなどすれば、繊維の痛みを最小限にすることが出来ます。

    2,871円

  • G-49 マグロ漁船の靴下/ロゴ入り 青

    ※パッケージ、納品書共に金額の記載はありません。 ※ギフト直送の場合、送り状の発送人はSAGYOとなり、納品書に購入者のお名前が記載されます。 ・マグロ漁船の靴下 高機能繊維が世に出始める平成中期まで過酷な条件下で働く遠洋漁業従事者に向け生産されていた、超防寒仕様靴下「マグロの靴下」。 惜しくも廃盤となってしまったマグロの靴下SAGYOで復刻、アレンジしたものです。 デザインと強度設計はマグロの靴下そのままに、普段づかいに対応出来るよう柔らかく肌触りのいい上質な羊毛糸に変え、ゴムの跡が付きにくい履き口にしました。 暖かさを重視したため、どこにもない程の分厚い靴下となっています。 ジャストサイズの靴には合わない可能性が高いので、ゆったりした履物かルームソックスとしてお使いください。 足裏には全面に滑り止めを配していますので、フローリングの室内でも安心して着用いただけます。 ※足のサイズが25㎝の方へ 1枚履きされる方は小、重ね履きされる方や長めの丈がお好きな方は大をおすすめします。 ※大サイズのみ通常版よりも丈を少し長くしています。ハイソックスとして着用したい方は大をお選びください。 These socks were made for Japanese pelagic fishermen working in harsh environments until high performance fibers were introduced to the world around 2010. Unfortunately, these socks were discontinued, but SAGYO has reissued and redesigned them. The design and thickness are the same as the tuna socks, but the socks are made of soft, comfortable, highquality wool yarn, making them suitable for daily use, and the top is made of elastic to prevent marks. The socks are the thickest because warmth is the most important factor. They will most likely not fit into properly sized shoes, so please use them for loose fitting shoes or indoor wear. The soles are fully lined with non-slip material, so they can be worn on wooden flooring or tatami mats without worry. *Recommended for people with a foot size of 25cm/10in. Size S/小 is recommended for those who wear them alone, and size L/大 for those who prefer layering or longerlength. ・鮪魚船的襪子 捕鮪魚漁船上工作的人,在嚴酷條件下也穿著的超防寒工作襪「鮪魚船的襪子」。 SAGYO復刻及重新設計了在幾年前很可惜停產的鮪魚船襪。 外觀和強度設計維持原狀,材質則換成良好質感的紗線,在日常生活中也能輕易穿著。 ※因為材質較厚,需要穿著較寬鬆的鞋子。 <素材> 表糸上側:アクリル100% 表糸下側:ラムウール85% ナイロン15% 裏糸:ポリエステル,ポリウレタン <お洗濯について> この靴下はラムウールを使用していますが、工場の方で一度水通しと乾燥を施してギュッと縮めて納めてもらっているので、お客様の方では特段気を使わずお洗濯していただいて構いません。 (湯洗いは更に縮む恐れがあるので避けて下さい。) <長くご愛用頂くコツ> ネットに入れてお洗濯していただくと、他の衣類との摩擦を減らすことが出来、毛羽立ちや型崩れが抑えられて長持ち致します。 毎日履かずに履いた翌日は休ませる、または2足の靴下を交互に履くなどすれば、繊維の痛みを最小限にすることが出来ます。

    2,871円

  • G-54 マグロ漁船の靴下/こども 黒

    ※パッケージ、納品書共に金額の記載はありません。 ※ギフト直送の場合、送り状の発送人はSAGYOとなり、納品書に購入者のお名前が記載されます。 [18-22cm]保育園年長~小学生向け ※小サイズよりも筒部分が細くなっています。 ・マグロ漁船の靴下 高機能繊維が世に出始める平成中期まで過酷な条件下で働く遠洋漁業従事者に向け生産されていた、超防寒仕様靴下「マグロの靴下」。 惜しくも廃盤となってしまったマグロの靴下SAGYOで復刻、アレンジしたものです。 デザインと強度設計はマグロの靴下そのままに、普段づかいに対応出来るよう柔らかく肌触りのいい上質な羊毛糸に変え、ゴムの跡が付きにくい履き口にしました。 暖かさを重視したため、どこにもない程の分厚い靴下となっています。 ジャストサイズの靴には合わない可能性が高いので、ゆったりした履物かルームソックスとしてお使いください。 足裏には全面に滑り止めを配していますので、フローリングの室内でも安心して着用いただけます。 These socks were made for Japanese pelagic fishermen working in harsh environments until high performance fibers were introduced to the world around 2010. Unfortunately, these socks were discontinued, but SAGYO has reissued and redesigned them. The design and thickness are the same as the tuna socks, but the socks are made of soft, comfortable, highquality wool yarn, making them suitable for daily use, and the top is made of elastic to prevent marks. The socks are the thickest because warmth is the most important factor. They will most likely not fit into properly sized shoes, so please use them for loose fitting shoes or indoor wear. The soles are fully lined with non-slip material, so they can be worn on wooden flooring or tatami mats without worry. ・鮪魚船的襪子 捕鮪魚漁船上工作的人,在嚴酷條件下也穿著的超防寒工作襪「鮪魚船的襪子」。 SAGYO復刻及重新設計了在幾年前很可惜停產的鮪魚船襪。 外觀和強度設計維持原狀,材質則換成良好質感的紗線,在日常生活中也能輕易穿著。 ※因為材質較厚,需要穿著較寬鬆的鞋子。 <素材> 表糸上側:アクリル100% 表糸下側:ラムウール85% ナイロン15% 裏糸:ポリエステル,ポリウレタン <お洗濯について> この靴下はラムウールを使用していますが、工場の方で一度水通しと乾燥を施してギュッと縮めて納めてもらっているので、お客様の方では特段気を使わずお洗濯していただいて構いません。 (湯洗いは更に縮む恐れがあるので避けて下さい。) <長くご愛用頂くコツ> ネットに入れてお洗濯していただくと、他の衣類との摩擦を減らすことが出来、毛羽立ちや型崩れが抑えられて長持ち致します。 毎日履かずに履いた翌日は休ませる、または2足の靴下を交互に履くなどすれば、繊維の痛みを最小限にすることが出来ます。

    2,475円

  • PT-60 道着袴 八重蔵さんの綾織 墨色

    ・道着袴(どうぎばかま) 「動きやすい武術の道着を作業着に」という直球開発の成果がこの道着袴です。 特長は二周する腰紐。左右の腰の通し穴から出た紐を引っ張って締め具合を調節、丹田の位置で紐を結んで固定します。 シルエットはもんぺに近く太もも周りを大きく裾が細めの作業仕様です。立ったりしゃがんだりする時は骨盤の上でがっちり締め、休憩の時は緩める、と使い分けます。締め方一つで集中からリラックスまで気分を変えメリハリをつくる一助になればという意気込みで開発しました。ウエストゴムのお腹への圧迫が苦手な方に特におすすめです。 This Dogi Hakama is the result of direct efforts towards the goal of creating work clothing from high-mobility martial arts wear. This key feature of this hakama is its doubled waistbelt. Pull the cord through the holes on the left and right side of the waist to adjust the fit and fasten it in place by tying it below the abdomen. The silhouette resembles monpei trousers, loose around the thighs but tight at the hem. The wear can by adjusted depending on the activity: tightened above the pelvis when squatting down and standing up, and loosened when taking a break. We produced these pants with the idea of creating something that can help shift their mood easily from focused to relaxed with a single adjustment. We especially recommend these pants for people who dislike the pressure of elastic waistbands on their stomach. 是本著將武術和劍道二者融入作業服為目標開發的產品。和其他產品不同之處,腰帶由兩圈圍繞設計,可以分別通過左右的雙洞設計進行拉陳,最後固定在丹田部的鈕扣上。 外觀接近於褲腿更緊一些的農耕服。起身或者彎腰時可以綁緊腰帶,反倒休息時可以鬆開腰帶便於放鬆。只需要一個鈕扣就可以收緊或鬆開是這款商品的核心設計,尤其特別適合不習慣腹部緊迫感的人群。 <寸法> サイズ1 推奨腰囲:63-68cm 尻囲:100cm 股上:25cm 股下:63.5cm 裾幅:17.5cm サイズ2 推奨腰囲:68-73cm 尻囲:104cm 股上:26cm 股下:67cm 裾幅:19cm サイズ3 推奨腰囲:73-78cm 尻囲:108cm 股上:27cm 股下:70cm 裾幅:21cm <素材> 本体:綿100%(ギャバジン) <モデル着用> 女性:157cm/サイズ1 男性:181cm/サイズ3 Lot 1:2024.4 前ポケット・サイズ4追加

    14,850円

  • SH-28 ダボ  八重蔵さんの綾織 墨色

    ・ダボ 今や世界中の人々が着用するスタンダードな衣服となった「シャツ」。 日本の気候と風土に合うシャツとは何かと考えた結果、江戸時代に誕生したとされる祭の正装”ダボシャツ”を再設計。 肩周りをすっきりさせて重ね着も可能にしました。また、かがんだ時に背中が出ないよう後ろ身頃を長めにし、風を取り込めるよう袖口を広く、両胸に特大ポケットをつけ薄い生地でも透けない仕様にしたのがSAGYOオリジナルのダボシャツです。 ボタンには着脱しやすく主張しないリングドットスナップを採用しています。 ※SAGYOの商品は和装の仕様を踏襲している為、全て右前の衿にしております。 DABO Comfortable Shirts The “shirt” has become a standard garment worn by people all over the world. Shirts” have become a standard garment worn by people all over the world. We have redesigned the “dabo shirt,” a formal festival garment said to have originated in the Edo period (1603-1868), to fit the Japanese climate and customs. We also made it possible to wear it in layers by keeping the shoulder area neat. the back of the shirt is longer so that the back does not stick out when the wearer bends over, and the cuffs are wider to allow the wind to blow in. cuffs are wide to let the wind in, and oversized pockets are placed on both chests. The oversized pockets on both chests allow the thin fabric to not be transparent. This is a SAGYO original design. *All products by SAGYO is developed based on the Japanese traditional fashion design. For this reason, on our garments the right-hand side of the collar is always on top of the the left. DABO 舒適襯衫 襯衫 "已成為世界各地人們穿著的標準服飾。 在考慮了什麼樣的襯衫最適合日本的氣候和天氣之後,我們重新設計了 「DABO 襯衫」,據說這是一種起源於江戶時代(1603-1868 年)的正式節日服裝。 肩部區域經過修身處理,方便穿著。此外,為了防止彎腰時露出背部,襯衫背面加長,袖口加寬以利於透風,並在兩側胸部設置特大口袋,即使是薄布料也不會透出來。鈕扣採用環點按扣,方便穿脫而不顯眼。 所有 SAGYO 產品都是右前襟,因為它們遵循日式服裝的規格。 <寸法> サイズ1 身幅:54cm 肩幅:41cm 着丈(前):64cm 着丈(後):69cm 裄丈:75cm 袖口幅:16cm サイズ2 身幅:60cm 肩幅:45cm 着丈(前):68cm 着丈(後):73cm 裄丈:80cm 袖口幅:19.5cm サイズ3 身幅:63cm 肩幅:47cm 着丈(前):71cm 着丈(後):76cm 裄丈:83cm 袖口幅:21cm サイズ4 身幅:66cm 肩幅:49cm 着丈(前):74cm 着丈(後):79cm 裄丈:86cm 袖口幅:22.5cm <素材> 綿100%(ギャバジン/高密度綾織) <モデル着用> 女性:157cm/サイズ1 男性:181cm/サイズ3 Lot 3:2024.4 着丈修正・サイズ4追加

    14,300円

  • SH-27 ダボ  楊柳 浅黒

    ・ダボ 今や世界中の人々が着用するスタンダードな衣服となった「シャツ」。 日本の気候と風土に合うシャツとは何かと考えた結果、江戸時代に誕生したとされる祭の正装”ダボシャツ”を再設計。 肩周りをすっきりさせて重ね着も可能にしました。また、かがんだ時に背中が出ないよう後ろ身頃を長めにし、風を取り込めるよう袖口を広く、両胸に特大ポケットをつけ薄い生地でも透けない仕様にしたのがSAGYOオリジナルのダボシャツです。 ボタンには着脱しやすく主張しないリングドットスナップを採用しています。 ※SAGYOの商品は和装の仕様を踏襲している為、全て右前の衿にしております。 DABO Comfortable Shirts The “shirt” has become a standard garment worn by people all over the world. Shirts” have become a standard garment worn by people all over the world. We have redesigned the “dabo shirt,” a formal festival garment said to have originated in the Edo period (1603-1868), to fit the Japanese climate and customs. We also made it possible to wear it in layers by keeping the shoulder area neat. the back of the shirt is longer so that the back does not stick out when the wearer bends over, and the cuffs are wider to allow the wind to blow in. cuffs are wide to let the wind in, and oversized pockets are placed on both chests. The oversized pockets on both chests allow the thin fabric to not be transparent. This is a SAGYO original design. *All products by SAGYO is developed based on the Japanese traditional fashion design. For this reason, on our garments the right-hand side of the collar is always on top of the the left. DABO 舒適襯衫 襯衫 "已成為世界各地人們穿著的標準服飾。 在考慮了什麼樣的襯衫最適合日本的氣候和天氣之後,我們重新設計了 「DABO 襯衫」,據說這是一種起源於江戶時代(1603-1868 年)的正式節日服裝。 肩部區域經過修身處理,方便穿著。此外,為了防止彎腰時露出背部,襯衫背面加長,袖口加寬以利於透風,並在兩側胸部設置特大口袋,即使是薄布料也不會透出來。鈕扣採用環點按扣,方便穿脫而不顯眼。 所有 SAGYO 產品都是右前襟,因為它們遵循日式服裝的規格。 <寸法> サイズ1 身幅:54cm 肩幅:41cm 着丈(前):64cm 着丈(後):69cm 裄丈:75cm 袖口幅:16cm サイズ2 身幅:60cm 肩幅:45cm 着丈(前):68cm 着丈(後):73cm 裄丈:80cm 袖口幅:19.5cm サイズ3 身幅:63cm 肩幅:47cm 着丈(前):71cm 着丈(後):76cm 裄丈:83cm 袖口幅:21cm サイズ4 身幅:66cm 肩幅:49cm 着丈(前):74cm 着丈(後):79cm 裄丈:86cm 袖口幅:22.5cm <素材> 綿100%(楊柳) <モデル着用> 女性:157cm/サイズ1 男性:181cm/サイズ3 Lot 3:2024.4 着丈修正・サイズ4追加

    14,300円

  • JK-19 野良半天 麻混インディゴデニム

    ・野良半天(のらはんてん) これ1着で、大体の作業に対応できます。 半天(半纏)とは、和服で言うと羽織よりアクティブな場面で使う上着です。 最大の特徴は7箇所もあるポケット。 内側4か所、外側に3か所、ちょっとしたカバンぐらいの収納力があります。 ペン入れもあり、作業中にペンを探す動作を省け、内ポケットには落とすように物を収められます。 肩部分を補強し、木材や道具などを補強した部分で担げ、袖先はニット素材で絞られており袖が引っかかることがなく、袖まくりしやすい構造です。 内側の大きいポケットにはipadminiや文庫本も余裕で入るサイズです。 口が真上を向いているのでモノを落とし込むようにいれられます。 和服の懐にモノを入れるのに近しい動作です。 短時間の外出なら手ぶらで移動が可能になるよう工夫しています。 胸の内ポケットは名刺などがちょうど入るサイズです。 使いこなすコツとして、どのポケットに何を入れるか、というルールを持っておくといいかと思います。 ポケットがたくさんあるので、どこに何を入れたか分からなくなることが稀にあります。 耐久性については、多くの古い野良着を見た所、肩が破れていることが多かったので、肩部分を補強してあります。 木材や道具などを担ぐときは、補強された部分に当たるようになります。 また、袖先はニット素材で絞っていて引っ掛かりがおきやすく、袖まくりをしやすくなっています。 ・"Nora Hanten" Work Jacket This is an unlined jacket for any working occasion. It is characterized by a patch made of cowhide on the right shoulder,attached in order for the body fabric not to be torn by materials such as woods carried there. The parts on its sleeves are made of an elastic fabric and enable an easy rolling-up. Using the pockets on the left arm as well as on both sides of the waist, you can bring out your pens, tools and smartphone with you empty-handed. No need for a bag. ・短上衣 這款上衣適合任何作業。右肩逢上牛皮補丁,防止扛木材的時候布料破損。 袖口有方便捲袖的設計。左臂縫有小口袋可插筆或尺,以及可放手機的口袋,方便空手移動。 <寸法> サイズ1 身幅:50cm 肩幅:51cm 着丈:61cm 袖丈:50cm サイズ2 身幅:55cm 肩幅:55.5cm 着丈:66.5cm 袖丈:53cm サイズ3 身幅:58cm 肩幅:58.5cm 着丈:71cm 袖丈:55.5cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 本体:綿85% 麻15% 袖:綿100% Lot 4:2019.10 肩パッチを共地に変更 ラッピングオプションのお知らせ|https://shop.sagyo.jp/blog/2020/12/10/095710

    20,900円

  • JK-20 野良半天 厚手綾織 木枯茶

    [再生産なし] ・野良半天(のらはんてん) これ1着で、大体の作業に対応できます。 半天(半纏)とは、和服で言うと羽織よりアクティブな場面で使う上着です。 最大の特徴は7箇所もあるポケット。 内側4か所、外側に3か所、ちょっとしたカバンぐらいの収納力があります。 ペン入れもあり、作業中にペンを探す動作を省け、内ポケットには落とすように物を収められます。 肩部分を補強し、木材や道具などを補強した部分で担げ、袖先はニット素材で絞られており袖が引っかかることがなく、袖まくりしやすい構造です。 内側の大きいポケットにはipadminiや文庫本も余裕で入るサイズです。 口が真上を向いているのでモノを落とし込むようにいれられます。 和服の懐にモノを入れるのに近しい動作です。 短時間の外出なら手ぶらで移動が可能になるよう工夫しています。 胸の内ポケットは名刺などがちょうど入るサイズです。 使いこなすコツとして、どのポケットに何を入れるか、というルールを持っておくといいかと思います。 ポケットがたくさんあるので、どこに何を入れたか分からなくなることが稀にあります。 耐久性については、多くの古い野良着を見た所、肩が破れていることが多かったので、肩部分を補強してあります。 木材や道具などを担ぐときは、補強された部分に当たるようになります。 また、袖先はニット素材で絞っていて引っ掛かりがおきやすく、袖まくりをしやすくなっています。 ・"Nora Hanten" Work Jacket This is an unlined jacket for any working occasion. It is characterized by a patch made of cowhide on the right shoulder,attached in order for the body fabric not to be torn by materials such as woods carried there. The parts on its sleeves are made of an elastic fabric and enable an easy rolling-up. Using the pockets on the left arm as well as on both sides of the waist, you can bring out your pens, tools and smartphone with you empty-handed. No need for a bag. ・短上衣 這款上衣適合任何作業。右肩逢上牛皮補丁,防止扛木材的時候布料破損。 袖口有方便捲袖的設計。左臂縫有小口袋可插筆或尺,以及可放手機的口袋,方便空手移動。 <寸法> サイズ1 身幅:50cm 肩幅:51cm 着丈:61cm 袖丈:50cm サイズ2 身幅:55cm 肩幅:55.5cm 着丈:66.5cm 袖丈:53cm サイズ3 身幅:58cm 肩幅:58.5cm 着丈:71cm 袖丈:55.5cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 綿100% <モデル着用> 女性:163cm/サイズ1 男性:175cm/サイズ3 Lot 4:2019.10 肩パッチを共地に変更 ラッピングオプションのお知らせ|https://shop.sagyo.jp/blog/2020/12/10/095710

    20,900円

  • JK-33 伊達羽織 霜降り平織 インディゴ

    ・伊達羽織(だてばおり) 現場を持つ作業者が堂々と人前に出るための羽織として制作しました。 ハードな作業から打ち合わせや外出にスムーズに移行できる汚れ隠し、屋外に出る際の埃よけになります。 左腕にペンや定規などの道具を、両脇に道具、胸元にはスマホや名刺が入る様々なサイズのポケットを付け、手ぶらで移動できるよう工夫しています。 スタッフユニフォームとしても多くの店舗に採用いただいています。 ・"Date Haori" Outing Coat It was made as a haori for workers with a job site to go out inpublic with dignity. We made it as a haori for workers with a job site to go out in public with dignity. It hides stains and allows a smooth transition from hard work to meetings andoutings. It hides dirt for a smooth transition from hard workto meetings or going out It can also be used as a dust coverwhen going outdoors. It is designed to allow the wearer tomove around empty-handed, with pockets on both sides ofthe left arm for pens, rulers and other tools, andpockets of varying sizes on the chest for smartphones and business cards. This signature item has been adopted by many stores as a staff uniform. ・外掛 它是為有工作場所的工人製作的服飾,讓他們有尊嚴地出在公共場合有尊嚴。 我們為有工作的工人製作了這款服飾。 為了讓有工作場所的工人有尊嚴地在公共場合穿著。 它可以隱藏污漬 允許從辛勤工作順利過渡到會議和外出。 它能隱藏污漬,讓您從辛勤工作順利過渡到會議或外出也可當作防塵罩使用。 戶外活動時。 它的設計可讓穿戴者左臂兩側有口袋,可放置筆、尺子和其他物品。 左臂兩側的口袋可放筆、尺子和其他工具,胸前則有大小不一的口袋,可放手機、平板電腦和其他工具。 胸前則有大小不一的口袋,可放置智慧型手機和名片。 這款招牌產品已被許多商店採納為員工制服。 <寸法> サイズ1 身幅:53.5cm 肩幅:47cm 着丈:86cm 袖丈:52cm サイズ2 身幅:55cm 肩幅:50cm 着丈:90cm 袖丈:55.5cm サイズ3 身幅:57.5cm 肩幅:52.5cm 着丈:96cm 袖丈:59.5cm <素材> 綿100%(シャンブレー) <モデル着用> 女性:161cm/サイズ1 男性:175cm/サイズ3 Lot 4:2024.4 羽織紐・サイズ4追加

    19,800円

  • JK-32 伊達羽織 伸縮綾織 杢灰

    [再生産なし] ・伊達羽織(だてばおり) 現場を持つ作業者が堂々と人前に出るための伊達羽織です。 ハードな作業から打ち合わせや外出にスムーズに移行できる汚れ隠しの羽織でもあり、オフィスワークから屋外打ち合わせに移行できる埃避け羽織でもあります。 羽織るものなので腰紐はありません。 左腕にペンや定規などの道具を挿せるポケット、両脇に巻尺などが入るサイズの大型ポケット、胸元と内ポケットにスマートフォンや名刺が入るサイズのポケットを付け、手ぶらで移動できるよう工夫しています。 軽作業のある店舗のユニフォームとしても活躍しています。 ・"Date Haori" Outing Coat This coat allows you to go out without undressing your work clothes. For the aim of this coat is specified to "putting on",all the decorative features including waist cords are removed. Using the pockets on the left arm as well as on both sides of the waist, you can bring out your pens,tools and smartphone with you empty-handed. No need for a bag. ・外掛 穿工作服需要上街或會客的時候,可以披上這件外掛。設計上減少腰帶等裝飾,專注在好披這個機能。左臂縫有小口袋可插筆或尺,以及可放手機的口袋,方便空手移動。 <寸法> サイズ1 身幅:53.5cm 肩幅:47cm 着丈:86cm 袖丈:52cm サイズ2 身幅:55cm 肩幅:50cm 着丈:90cm 袖丈:55.5cm サイズ3 身幅:57.5cm 肩幅:52.5cm 着丈:96cm 袖丈:59.5cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 綿60%ポリエステル40%(ツイル) <モデル着用> 女性:162cm/サイズ2 男性:168cm/サイズ2 Lot 3:2019.7 胸ポケットの深さ変更

    14,300円

  • PT-58 道着袴 しじら織 変わり縞

    ・道着袴(どうぎばかま) 「動きやすい武術の道着を作業着に」という直球開発の成果がこの道着袴です。 特長は二周する腰紐。左右の腰の通し穴から出た紐を引っ張って締め具合を調節、丹田の位置で紐を結んで固定します。 シルエットはもんぺに近く太もも周りを大きく裾が細めの作業仕様です。立ったりしゃがんだりする時は骨盤の上でがっちり締め、休憩の時は緩める、と使い分けます。締め方一つで集中からリラックスまで気分を変えメリハリをつくる一助になればという意気込みで開発しました。ウエストゴムのお腹への圧迫が苦手な方に特におすすめです。 This Dogi Hakama is the result of direct efforts towards the goal of creating work clothing from high-mobility martial arts wear. This key feature of this hakama is its doubled waistbelt. Pull the cord through the holes on the left and right side of the waist to adjust the fit and fasten it in place by tying it below the abdomen. The silhouette resembles monpei trousers, loose around the thighs but tight at the hem. The wear can by adjusted depending on the activity: tightened above the pelvis when squatting down and standing up, and loosened when taking a break. We produced these pants with the idea of creating something that can help shift their mood easily from focused to relaxed with a single adjustment. We especially recommend these pants for people who dislike the pressure of elastic waistbands on their stomach. 是本著將武術和劍道二者融入作業服為目標開發的產品。和其他產品不同之處,腰帶由兩圈圍繞設計,可以分別通過左右的雙洞設計進行拉陳,最後固定在丹田部的鈕扣上。 外觀接近於褲腿更緊一些的農耕服。起身或者彎腰時可以綁緊腰帶,反倒休息時可以鬆開腰帶便於放鬆。只需要一個鈕扣就可以收緊或鬆開是這款商品的核心設計,尤其特別適合不習慣腹部緊迫感的人群。 <寸法> サイズ1 推奨腰囲:63-68cm 尻囲:100cm 股上:25cm 股下:63.5cm 裾幅:17.5cm サイズ2 推奨腰囲:68-73cm 尻囲:104cm 股上:26cm 股下:67cm 裾幅:19cm サイズ3 推奨腰囲:73-78cm 尻囲:108cm 股上:27cm 股下:70cm 裾幅:21cm <素材> 本体:綿100%(しじら織) <モデル着用> 女性:156cm/サイズ1 男性:181cm/サイズ3 Lot 1:2024.4 前ポケット・サイズ4追加

    16,500円

  • PT-53 作業もんぺ ひらく 伸縮綾織 木枯茶

    ・作業もんぺ ひらく (さぎょうもんぺ ひらく) 将棋に例えればSAGYOもんぺの角、名前の通り足が180度開くもんぺです。 クライミングパンツと同じ縫製手法のガゼットクロッチを採用。 背面の手ぬぐいを掛けるループ、大型ポケットが特徴のSAGYOの代表作の一つ。 2段目のポケットに隠しファスナーを付けているので、貴重品を安心して収納できることでしょう。通常の作業はもちろん、旅にも使えます。 ・Monpe work pants "HIRAKU:Open Flat" A towel hanging loop is attached to the backside of these pants. The two-layered pockets and the gusetted crotch used for climbing pants are their characteristics. You can even do the splits wearing them. ・農村褲 開 附有可掛毛巾或工具的勾環,特徵是大型雙重口袋和登山褲使用的插角布褲襠設計,可供最大180度開腳。 <寸法> サイズ1 腰囲:97cm ゴム上がり寸法:63cm 尻囲:105cm 渡り:30cm 股上:27cm 股下:67cm サイズ2 腰囲:102cm ゴム上がり寸法:68cm 尻囲:110cm 渡り:32cm 股上:28cm 股下:70cm サイズ3 腰囲:105cm ゴム上がり寸法:73cm 尻囲:113cm 渡り:33cm 股上:29cm 股下:75cm サイズ4 腰囲:108cm ゴム上がり寸法:78cm 尻囲:116cm 渡り:34cm 股上:30cm 股下:80cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 綿98% PU2%(かつらぎストレッチ) <モデル着用サイズ> サイズ1|154cm サイズ4|175cm/90kg Lot 4:2023.7 サイズ4追加、膝あて布追加

    16,500円

  • PT-56 作業もんぺまくる 裏付 伸縮斜子織 海松色

    [再生産なし] ・作業もんぺ まくる 裏付(さぎょうもんぺ まくる うらつき) 防寒に威力を発揮するもんぺです。 「冬には毎日はきたくなるほどです!」(ディレクター伊藤) 将棋に例えればSAGYOもんぺの飛車といえる「まくる」。 軽杉(かるさん)袴という18世紀の仕事着が原型のもんぺです。 ニット素材の裾が進化したポイントで、捲り上げやすくなりました。 イスラム文化圏のサルエルや乗馬用のジョッパーズにも通じた形で、 自転車走行時や長靴を履く作業に好適です。 ワンアクションで膝上まで裾を上げることが出来、温度調節したいときや水場仕事にも対応します。 また、冬場にはお腹や腰を温めてくれるマイクロフリースの裏地を付けました。 ・Monpe work pants "MAKURU:Roll-Up" With a single movement you can roll up the bottoms of these pants to your knees easily. The knitted fabric used for the bottom parts and the drop-crotch silhouette allow you to move freely. Highly recommended when you need a frequent adjustment to the temperature and humidity, as well as when you wear rubber boots. ・農村褲 捲 以易動的低檔設計與針織素材的褲管為特徵,一個動作就能把褲管捲到膝上,可時常調節溫度,也適合穿長筒鞋。 <寸法> サイズ1 推奨腰囲:63-78cm 腰囲:111cm/ゴム上がり63cm 尻囲:124cm 渡り:35cm 股上:28cm 股下:67cm サイズ2 推奨腰囲:68-83cm 腰囲:117cm/ゴム上がり68cm 尻囲:127cm 渡り:37cm 股上:29cm 股下:70cm サイズ3 推奨腰囲:73-88cm 腰囲:120cm/ゴム上がり73cm 尻囲:130cm 渡り:39cm 股上:30cm 股下:75cm サイズ4 腰囲:123cm/ゴム上がり78cm 尻囲:133cm 渡り:40cm 股上:31cm 股下:80cm ※裏地の厚みを考慮してまくるより少し横方向に寸法を大きくしています。 <素材> 本体:綿95% ポリウレタン5% 裏地:ポリエステル100%(マイクロフリース) 裾:綿100%(カットソー) <モデル着用サイズ> サイズ2|175cm Lot 2:2023.9 腰紐変更、サイズ4新設

    19,800円

  • PT-51 作業もんぺまくる 伸縮綾織 杢灰

    ・作業もんぺ まくる(さぎょうもんぺ まくる) SAGYOのもんぺを将棋に例えれば”飛車”がこの「まくる」です。 軽衫(かるさん)袴という18世紀の仕事着を原型にしています。 カットソー素材の裾が進化したポイントで、まくり上げやすくなりました。 イスラム文化圏のサルエルや乗馬用のジョッパーズにも通じた形で、自転車走行時や長靴を履く作業に好適です。 ワンアクションで膝上まで裾を上げることができ、 温度調節したい時や水場仕事にも対応します。 ウエストは調整紐付きの総ゴム仕様に加え、道具袋を付けることが出来る7cm幅のベルトループを追加。 ベルトや紐で締めるとより腰回りが安定します。 Monpe work pants "MAKURU:Roll-Up" It is one of SAGYO's most popular products. The design motifis based on the 18th century work clothes called Karusan Hakama. The hem part made of cut and sewn material is an advanced point, It is now easier to roll up the hem. The shape is similar to sarouel or jodhpurs and is ideal for cycling or working with boots. The hem can be raised above the knee with a single movement, making it suitable for temperature control and working in wet areas. The waist is fully elastic with an adjustable strap and a 2.8inch wide belt loop has been added for attaching a tool bag. The waist can be stabilized by tightening with a belt or cord. 農村褲 捲 這是 SAGYO 最受歡迎的產品之一。 其設計主題是以 18 世紀稱為 Karusan Hakama 的工作服為藍本。 下擺部分採用剪裁和縫合材料,是先進的一點,現在更容易卷起下擺。 形狀類似 sarouel 或 jodhpurs,適合騎自行車或穿著靴子工作。 只需一個動作,下擺便可提升至膝蓋以上,適合溫度控制及在潮濕地區工作。 腰部有完全彈性的可調節背帶,並加裝了 2.8 吋寬的皮帶環可掛上工具袋。 腰部可使用皮帶或繩索收緊固定。 <寸法> サイズ1 腰囲:111cm ゴム上がり:63cm 尻囲:119cm 渡り:34cm 股上:27cm 股下:67cm サイズ2 腰囲:117cm ゴム上がり:68cm 尻囲:125cm 渡り:36cm 股上:28cm 股下:70cm サイズ3 腰囲:120cm ゴム上がり:63cm 尻囲:128cm 渡り:38cm 股上:29cm 股下:75cm サイズ4 腰囲:123cm ゴム上がり:78cm 尻囲:131cm 渡り:39cm 股上:30cm 股下:80cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 本体:綿98% PU2% 裾:綿100% Lot 5:2023.7 サイズ4追加

    16,500円

  • PT-54 作業もんぺまくる 伸縮綾織 木枯茶

    ・作業もんぺ まくる(さぎょうもんぺ まくる) SAGYOのもんぺを将棋に例えれば”飛車”がこの「まくる」です。 軽衫(かるさん)袴という18世紀の仕事着を原型にしています。 カットソー素材の裾が進化したポイントで、まくり上げやすくなりました。 イスラム文化圏のサルエルや乗馬用のジョッパーズにも通じた形で、自転車走行時や長靴を履く作業に好適です。 ワンアクションで膝上まで裾を上げることができ、 温度調節したい時や水場仕事にも対応します。 ウエストは調整紐付きの総ゴム仕様に加え、道具袋を付けることが出来る7cm幅のベルトループを追加。 ベルトや紐で締めるとより腰回りが安定します。 Monpe work pants "MAKURU:Roll-Up" It is one of SAGYO's most popular products. The design motifis based on the 18th century work clothes called Karusan Hakama. The hem part made of cut and sewn material is an advanced point, It is now easier to roll up the hem. The shape is similar to sarouel or jodhpurs and is ideal for cycling or working with boots. The hem can be raised above the knee with a single movement, making it suitable for temperature control and working in wet areas. The waist is fully elastic with an adjustable strap and a 2.8inch wide belt loop has been added for attaching a tool bag. The waist can be stabilized by tightening with a belt or cord. 農村褲 捲 這是 SAGYO 最受歡迎的產品之一。 其設計主題是以 18 世紀稱為 Karusan Hakama 的工作服為藍本。 下擺部分採用剪裁和縫合材料,是先進的一點,現在更容易卷起下擺。 形狀類似 sarouel 或 jodhpurs,適合騎自行車或穿著靴子工作。 只需一個動作,下擺便可提升至膝蓋以上,適合溫度控制及在潮濕地區工作。 腰部有完全彈性的可調節背帶,並加裝了 2.8 吋寬的皮帶環可掛上工具袋。 腰部可使用皮帶或繩索收緊固定。 <寸法> サイズ1 腰囲:111cm ゴム上がり:63cm 尻囲:119cm 渡り:34cm 股上:27cm 股下:67cm サイズ2 腰囲:117cm ゴム上がり:68cm 尻囲:125cm 渡り:36cm 股上:28cm 股下:70cm サイズ3 腰囲:120cm ゴム上がり:63cm 尻囲:128cm 渡り:38cm 股上:29cm 股下:75cm サイズ4 腰囲:123cm ゴム上がり:78cm 尻囲:131cm 渡り:39cm 股上:30cm 股下:80cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 本体:綿98% PU2% 裾:綿100% <モデル着用サイズ> サイズ4|175cm/90kg Lot 5:2023.7 サイズ4追加

    16,500円

  • PT-55 作業もんぺまくる 伸縮斜子織 墨黒

    ・作業もんぺ まくる(さぎょうもんぺ まくる) SAGYOのもんぺを将棋に例えれば”飛車”がこの「まくる」です。 軽衫(かるさん)袴という18世紀の仕事着を原型にしています。 カットソー素材の裾が進化したポイントで、まくり上げやすくなりました。 イスラム文化圏のサルエルや乗馬用のジョッパーズにも通じた形で、自転車走行時や長靴を履く作業に好適です。 ワンアクションで膝上まで裾を上げることができ、 温度調節したい時や水場仕事にも対応します。 ウエストは調整紐付きの総ゴム仕様に加え、道具袋を付けることが出来る7cm幅のベルトループを追加。 ベルトや紐で締めるとより腰回りが安定します。 Monpe work pants "MAKURU:Roll-Up" It is one of SAGYO's most popular products. The design motifis based on the 18th century work clothes called Karusan Hakama. The hem part made of cut and sewn material is an advanced point, It is now easier to roll up the hem. The shape is similar to sarouel or jodhpurs and is ideal for cycling or working with boots. The hem can be raised above the knee with a single movement, making it suitable for temperature control and working in wet areas. The waist is fully elastic with an adjustable strap and a 2.8inch wide belt loop has been added for attaching a tool bag. The waist can be stabilized by tightening with a belt or cord. 農村褲 捲 這是 SAGYO 最受歡迎的產品之一。 其設計主題是以 18 世紀稱為 Karusan Hakama 的工作服為藍本。 下擺部分採用剪裁和縫合材料,是先進的一點,現在更容易卷起下擺。 形狀類似 sarouel 或 jodhpurs,適合騎自行車或穿著靴子工作。 只需一個動作,下擺便可提升至膝蓋以上,適合溫度控制及在潮濕地區工作。 腰部有完全彈性的可調節背帶,並加裝了 2.8 吋寬的皮帶環可掛上工具袋。 腰部可使用皮帶或繩索收緊固定。 <寸法> サイズ1 腰囲:111cm ゴム上がり:63cm 尻囲:119cm 渡り:34cm 股上:27cm 股下:67cm サイズ2 腰囲:117cm ゴム上がり:68cm 尻囲:125cm 渡り:36cm 股上:28cm 股下:70cm サイズ3 腰囲:120cm ゴム上がり:63cm 尻囲:128cm 渡り:38cm 股上:29cm 股下:75cm サイズ4 腰囲:123cm ゴム上がり:78cm 尻囲:131cm 渡り:39cm 股上:30cm 股下:80cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 本体:綿95% PU5% 裾:綿100% <モデル着用サイズ> サイズ1|154cm Lot 5:2023.7 サイズ4追加

    16,500円

  • PT-57 作業もんぺまくる 裏付 伸縮斜子織 墨黒

    [再生産なし] ・作業もんぺ まくる 裏付(さぎょうもんぺ まくる うらつき) 防寒に威力を発揮するもんぺです。 「冬には毎日はきたくなるほどです!」(ディレクター伊藤) 将棋に例えればSAGYOもんぺの飛車といえる「まくる」。 軽杉(かるさん)袴という18世紀の仕事着が原型のもんぺです。 ニット素材の裾が進化したポイントで、捲り上げやすくなりました。 イスラム文化圏のサルエルや乗馬用のジョッパーズにも通じた形で、 自転車走行時や長靴を履く作業に好適です。 ワンアクションで膝上まで裾を上げることが出来、温度調節したいときや水場仕事にも対応します。 また、冬場にはお腹や腰を温めてくれるマイクロフリースの裏地を付けました。 ・Monpe work pants "MAKURU:Roll-Up" With a single movement you can roll up the bottoms of these pants to your knees easily. The knitted fabric used for the bottom parts and the drop-crotch silhouette allow you to move freely. Highly recommended when you need a frequent adjustment to the temperature and humidity, as well as when you wear rubber boots. ・農村褲 捲 以易動的低檔設計與針織素材的褲管為特徵,一個動作就能把褲管捲到膝上,可時常調節溫度,也適合穿長筒鞋。 <寸法> サイズ1 推奨腰囲:63-78cm 腰囲:111cm/ゴム上がり63cm 尻囲:124cm 渡り:35cm 股上:28cm 股下:67cm サイズ2 推奨腰囲:68-83cm 腰囲:117cm/ゴム上がり68cm 尻囲:127cm 渡り:37cm 股上:29cm 股下:70cm サイズ3 推奨腰囲:73-88cm 腰囲:120cm/ゴム上がり73cm 尻囲:130cm 渡り:39cm 股上:30cm 股下:75cm サイズ4 腰囲:123cm/ゴム上がり78cm 尻囲:133cm 渡り:40cm 股上:31cm 股下:80cm ※裏地の厚みを考慮してまくるより少し横方向に寸法を大きくしています。 <素材> 本体:綿95% ポリウレタン5% 裏地:ポリエステル100%(マイクロフリース) 裾:綿100%(カットソー) <モデル着用サイズ> サイズ1|167cm Lot 2:2023.9 腰紐変更、サイズ4新設

    19,800円

  • PT-50 新式野袴 八重蔵さんの綾織 生成

    ・新式野袴(しんしきのばかま) タイパンツの締め方を応用した腰帯と腹当てが付いた袴で、着やすさと袴らしさの両立に成功したSAGYOのエースです。 日本古来の腰帯を締め、丹田を中心に腰を安定させる形を踏襲しました。 ウエストサイズが可変のためほとんどの方が着用OK。 帯は縫い付けていて、簡易に締められます。 腰をホールドできるので負担が小さく、かがんでも背中が見えません。 帯は長さがあるので、用途に応じて正面で結んで大きく蝶ちょ結びもよし、背面で小さく結ぶこともできます。 ・"Nobakama" work pants A waist code and a stomach wrapper are attached to them. Fastening the wrapper tight with the code is the traditional feature of Japanese work clothes in order to be conscious of the center of gravity of the body, thereby to stabilize the hip. They also function as an easy size adjuster. Anyone with any body shape can wear them comfortably. ・野外工作服 這款褲子附有腰帶和護肚。容易調節尺寸,不管任何體型均能舒適穿用。日本傳統的野外工作服會透過繫腰帶來讓人意識到丹田的存在,並安定腰部。本產品承襲了這個特徵。 <寸法> サイズ1 腰囲:~91cm 尻囲:116cm 股上:22cm+帯12cm 股下:60cm サイズ2 腰囲:~96cm 尻囲:115cm 股上:22cm+帯12cm 股下:65cm サイズ3 腰囲:~99cm 尻囲:118cm 股上:23cm+帯12cm 股下:68cm サイズ4 腰囲:~101cm 尻囲:121cm 股上:24cm+帯12cm 股下:71cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 綿100% <モデル着用サイズ> サイズ2|154cm Lot 5:2023.7 サイズ4追加、腰紐と腰帯の巾変更

    19,800円

  • PT-49 新式野袴 伸縮デニム インディゴ

    [再生産なし] ・新式野袴(しんしきのばかま) タイパンツの締め方を応用した腰帯と腹当てが付いた袴で、着やすさと袴らしさの両立に成功したSAGYOのエースです。 日本古来の腰帯を締め、丹田を中心に腰を安定させる形を踏襲しました。 ウエストサイズが可変のためほとんどの方が着用OK。 帯は縫い付けていて、簡易に締められます。 腰をホールドできるので負担が小さく、かがんでも背中が見えません。 帯は長さがあるので、用途に応じて正面で結んで大きく蝶ちょ結びもよし、背面で小さく結ぶこともできます。 ・"Nobakama" work pants A waist code and a stomach wrapper are attached to them. Fastening the wrapper tight with the code is the traditional feature of Japanese work clothes in order to be conscious of the center of gravity of the body, thereby to stabilize the hip. They also function as an easy size adjuster. Anyone with any body shape can wear them comfortably. ・野外工作服 這款褲子附有腰帶和護肚。容易調節尺寸,不管任何體型均能舒適穿用。日本傳統的野外工作服會透過繫腰帶來讓人意識到丹田的存在,並安定腰部。本產品承襲了這個特徵。 <寸法> サイズ1 腰囲:~91cm 尻囲:116cm 股上:22cm+帯12cm 股下:63cm サイズ2 腰囲:~96cm 尻囲:115cm 股上:22cm+帯12cm 股下:68cm サイズ3 腰囲:~99cm 尻囲:118cm 股上:23cm+帯12cm 股下:71cm サイズ4 腰囲:~101cm 尻囲:121cm 股上:24cm+帯12cm 股下:74cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 綿98% PU2% <モデル着用サイズ> サイズ4|175cm/90kg Lot 5:2023.7 サイズ4追加、腰紐と腰帯の巾変更

    19,800円

  • G-61 伊勢木綿 手捺染手ぬぐい 景雲飛

    ・伊勢木綿 手捺染手ぬぐい(いせもめん てなせんてぬぐい) 経(たて)糸横糸共に非常に柔らかい弱撚糸を使用した三重県産のガーゼのような手ぬぐいです。手ぬぐいのよさは乾きやすさと万能さ。手拭き、頭に巻いての日除け、休憩時の弁当の下に敷いたり、何かを包んだりと利用法はさまざまです。 乾きやすくするため端は切れっぱなしにしています。最初のほつれ糸はカットしてもOK。ほつれは洗濯を重ねるうちに自然と馴染みます。 Soft twisted yarns are used in the warp and weft to create a gauze-like softness in this hand towel from Mie Prefecture. The beauty of this hand towel lies in its quick-drying nature and versatility. It can be used for drying hands, as a sunshade when wrapped around the head, placed under a lunch box during a break, or even to wrap things. To enhance its drying capability, the edges are intentionally left unhemmed, and fraying will diminish with repeated washing. Any initial loose threads can be safely trimmed. 此手巾採用三重縣產的軟撚紗作為經緯線,賦予其類似紗布的柔軟感。手巾的優點在於易於乾燥與多功能性。可用於擦手、纏繞於頭部遮陽、休息時放在便當下或包裹物品等多種用途。為了加快乾燥速度,邊緣處理為未縫合狀態,經過多次洗滌後的脫線將自然消失。首次使用若有脫線,剪除亦無妨。 <素材> 綿100%(手ぬぐい地) <寸法> 約35cm×90cm

    2,200円

  • G-59 被り腹掛け 備後節織 紺ハケ絣

    ・被り腹掛け(こうぶりはらがけ) 半天や法被の下に着用し、胸や腹を保護するための補助衣として江戸期の職人や振売商人に使われるようになった腹掛けを、作業用エプロンとして制作しました。 本体幅とほぼ同じ大きさのポケットが両脇の紐の下についているので、前にかがんでもポケット口が下を向かず物が落ちにくい仕様です。 簡易さを優先して紐は縫い付けてあり、すっぽりかぶるだけで着用できます。 衣類でありながら小型カバンさながらの収納量を持ちつつ、大事なお腹を守る、見た目はシンプル、中身は多機能という品物です。 Belly Pad Apron Originally used by craftsmen and peddlers during the Edo period as an undergarment worn beneath happi coats and hanten jackets for protection of the chest and stomach, this belly pad has been repurposed as a work apron. It features pockets nearly as wide as the apron body itself located beneath the ties on both sides, designed so that items are less likely to fall out even when leaning forward. With simplicity in mind, the ties are sewn on, allowing for the apron to be easily slipped on over the head. While serving as clothing, it offers the storage capacity of a small bag, protecting the crucial stomach area with a design that's simple on the outside but multifunctional on the inside. 最初是作為江戶時代工匠和攤販在半天或法被(日本式披風)下穿著,用以保護胸部和腹部的輔助服裝,現在已被改造為工作用圍裙。 幾乎和圍裙寬度相同的口袋設計於兩側繩結之下,即便前傾物品也不易從口袋中掉出。 以簡易性為優先,繩帶已縫合固定,只需穿過頭部即可穿戴。雖為衣物,卻具備小型包包的收納能力,同時保護重要的腹部,外觀簡潔而內含多功能的產品。 <寸法> 幅 45cm 長さ 60cm 総丈(首から) 83cm <品質> 綿100%(備後節織) <モデル身長> 女:160cm

    11,000円

  • G-58 被り腹掛け 備後節織 風合生成

    ・被り腹掛け(こうぶりはらがけ) 半天や法被の下に着用し、胸や腹を保護するための補助衣として江戸期の職人や振売商人に使われるようになった腹掛けを、作業用エプロンとして制作しました。 本体幅とほぼ同じ大きさのポケットが両脇の紐の下についているので、前にかがんでもポケット口が下を向かず物が落ちにくい仕様です。 簡易さを優先して紐は縫い付けてあり、すっぽりかぶるだけで着用できます。 衣類でありながら小型カバンさながらの収納量を持ちつつ、大事なお腹を守る、見た目はシンプル、中身は多機能という品物です。 Belly Pad Apron Originally used by craftsmen and peddlers during the Edo period as an undergarment worn beneath happi coats and hanten jackets for protection of the chest and stomach, this belly pad has been repurposed as a work apron. It features pockets nearly as wide as the apron body itself located beneath the ties on both sides, designed so that items are less likely to fall out even when leaning forward. With simplicity in mind, the ties are sewn on, allowing for the apron to be easily slipped on over the head. While serving as clothing, it offers the storage capacity of a small bag, protecting the crucial stomach area with a design that's simple on the outside but multifunctional on the inside. 最初是作為江戶時代工匠和攤販在半天或法被(日本式披風)下穿著,用以保護胸部和腹部的輔助服裝,現在已被改造為工作用圍裙。 幾乎和圍裙寬度相同的口袋設計於兩側繩結之下,即便前傾物品也不易從口袋中掉出。 以簡易性為優先,繩帶已縫合固定,只需穿過頭部即可穿戴。雖為衣物,卻具備小型包包的收納能力,同時保護重要的腹部,外觀簡潔而內含多功能的產品。 <寸法> 幅 45cm 長さ 60cm 総丈(首から) 83cm <品質> 綿100%(備後節織) <モデル身長> 女:160cm

    11,000円

  • G-62 被り腹掛け 備後節織 白鼠

    ・被り腹掛け(こうぶりはらがけ) 半天や法被の下に着用し、胸や腹を保護するための補助衣として江戸期の職人や振売商人に使われるようになった腹掛けを、作業用エプロンとして制作しました。 本体幅とほぼ同じ大きさのポケットが両脇の紐の下についているので、前にかがんでもポケット口が下を向かず物が落ちにくい仕様です。 簡易さを優先して紐は縫い付けてあり、すっぽりかぶるだけで着用できます。 衣類でありながら小型カバンさながらの収納量を持ちつつ、大事なお腹を守る、見た目はシンプル、中身は多機能という品物です。 Belly Pad Apron Originally used by craftsmen and peddlers during the Edo period as an undergarment worn beneath happi coats and hanten jackets for protection of the chest and stomach, this belly pad has been repurposed as a work apron. It features pockets nearly as wide as the apron body itself located beneath the ties on both sides, designed so that items are less likely to fall out even when leaning forward. With simplicity in mind, the ties are sewn on, allowing for the apron to be easily slipped on over the head. While serving as clothing, it offers the storage capacity of a small bag, protecting the crucial stomach area with a design that's simple on the outside but multifunctional on the inside. 最初是作為江戶時代工匠和攤販在半天或法被(日本式披風)下穿著,用以保護胸部和腹部的輔助服裝,現在已被改造為工作用圍裙。 幾乎和圍裙寬度相同的口袋設計於兩側繩結之下,即便前傾物品也不易從口袋中掉出。 以簡易性為優先,繩帶已縫合固定,只需穿過頭部即可穿戴。雖為衣物,卻具備小型包包的收納能力,同時保護重要的腹部,外觀簡潔而內含多功能的產品。 <寸法> 幅 45cm 長さ 60cm 総丈(首から) 83cm <品質> 綿100%(備後節織) ※天然染料を使用しています。 色が落ちやすいので最初のうちは単品洗いをお願いします。 <モデル身長> 男:175cm

    11,000円

  • G-57 被り腹掛け 備後節織 薄墨

    [再入荷予定あり] ・被り腹掛け(こうぶりはらがけ) 半天や法被の下に着用し、胸や腹を保護するための補助衣として江戸期の職人や振売商人に使われるようになった腹掛けを、作業用エプロンとして制作しました。 本体幅とほぼ同じ大きさのポケットが両脇の紐の下についているので、前にかがんでもポケット口が下を向かず物が落ちにくい仕様です。 簡易さを優先して紐は縫い付けてあり、すっぽりかぶるだけで着用できます。 衣類でありながら小型カバンさながらの収納量を持ちつつ、大事なお腹を守る、見た目はシンプル、中身は多機能という品物です。 Belly Pad Apron Originally used by craftsmen and peddlers during the Edo period as an undergarment worn beneath happi coats and hanten jackets for protection of the chest and stomach, this belly pad has been repurposed as a work apron. It features pockets nearly as wide as the apron body itself located beneath the ties on both sides, designed so that items are less likely to fall out even when leaning forward. With simplicity in mind, the ties are sewn on, allowing for the apron to be easily slipped on over the head. While serving as clothing, it offers the storage capacity of a small bag, protecting the crucial stomach area with a design that's simple on the outside but multifunctional on the inside. 最初是作為江戶時代工匠和攤販在半天或法被(日本式披風)下穿著,用以保護胸部和腹部的輔助服裝,現在已被改造為工作用圍裙。 幾乎和圍裙寬度相同的口袋設計於兩側繩結之下,即便前傾物品也不易從口袋中掉出。 以簡易性為優先,繩帶已縫合固定,只需穿過頭部即可穿戴。雖為衣物,卻具備小型包包的收納能力,同時保護重要的腹部,外觀簡潔而內含多功能的產品。 <寸法> 幅 45cm 長さ 60cm 総丈(首から) 83cm <品質> 綿100%(備後節織) ※天然染料を使用しています。 色が落ちやすいので最初のうちは単品洗いをお願いします。 <モデル身長> 女:160cm

    11,000円

  • G-56 被り腹掛け 備後節織 濃紺

    [再入荷予定あり] ・被り腹掛け(こうぶりはらがけ) 半天や法被の下に着用し、胸や腹を保護するための補助衣として江戸期の職人や振売商人に使われるようになった腹掛けを、作業用エプロンとして制作しました。 本体幅とほぼ同じ大きさのポケットが両脇の紐の下についているので、前にかがんでもポケット口が下を向かず物が落ちにくい仕様です。 簡易さを優先して紐は縫い付けてあり、すっぽりかぶるだけで着用できます。 衣類でありながら小型カバンさながらの収納量を持ちつつ、大事なお腹を守る、見た目はシンプル、中身は多機能という品物です。 Belly Pad Apron Originally used by craftsmen and peddlers during the Edo period as an undergarment worn beneath happi coats and hanten jackets for protection of the chest and stomach, this belly pad has been repurposed as a work apron. It features pockets nearly as wide as the apron body itself located beneath the ties on both sides, designed so that items are less likely to fall out even when leaning forward. With simplicity in mind, the ties are sewn on, allowing for the apron to be easily slipped on over the head. While serving as clothing, it offers the storage capacity of a small bag, protecting the crucial stomach area with a design that's simple on the outside but multifunctional on the inside. 最初是作為江戶時代工匠和攤販在半天或法被(日本式披風)下穿著,用以保護胸部和腹部的輔助服裝,現在已被改造為工作用圍裙。 幾乎和圍裙寬度相同的口袋設計於兩側繩結之下,即便前傾物品也不易從口袋中掉出。 以簡易性為優先,繩帶已縫合固定,只需穿過頭部即可穿戴。雖為衣物,卻具備小型包包的收納能力,同時保護重要的腹部,外觀簡潔而內含多功能的產品。 <寸法> 幅 45cm 長さ 60cm 総丈(首から) 83cm <品質> 綿100%(備後節織) ※天然染料を使用しています。 色が落ちやすいので最初のうちは単品洗いをお願いします。 <モデル身長> 男:175cm

    11,000円

  • CO-08 裏付伊達羽織 綿麻 風合格子

    [再生産なし] ・裏付伊達羽織(うらつきだてばおり) 冬の出店や現場への移動時に作業着の上から着る防寒用の羽織です。 裏地には帯電しにくい綿生地を使用し静電気対策を施しました。 ポイントは羽織紐に採用した真田紐。 甲冑や茶道具の木箱に使われる伸びにくい質実剛健、丈夫な紐です。 丈も伊達羽織より長くしました。 腕を動かしやすくするために、袖には裏地を付けない仕様にしています。 真田と伊達と武将の名前が2つも入っているので心なしかシャキッとします。 This warm coat with a lining and a longer length allows you to appear in front of customers without undressing your work clothes. The lining is made of cotton for the antistatic purpose to secure comfort. The front of the coat can be tied with Japanese traditional braids called Sanada Himo. The sleeves have no lining for a wider range of motion. 可以當作出外勤、送貨、會客或是加在工作服上的保暖外衣。 內裡使用不易起電的棉織品,便於穿著。前方可用真田繩繫上,長度也比伊達羽織長。(為了方便手腕活動,袖子沒有縫製內裏) <寸法> サイズ1 身幅:53cm 肩幅:47cm 着丈:100cm 袖丈:51.5cm サイズ2 身幅:55cm 肩幅:50cm 着丈:105cm 袖丈:55.5cm サイズ3 身幅:57cm 肩幅:52cm 着丈:110cm 袖丈:59cm <素材> 表地:麻60% 綿40% 裏地:綿100% Lot 0:2019.9 ラッピングオプションのお知らせ|https://shop.sagyo.jp/blog/2020/12/10/095710

    21,450円

  • CO-09 裏付伊達羽織 八重蔵さんの綾織

    [再生産なし] ※こちらの商品は、岡山県倉敷市児島地区にて50年以上 旧式シャトル織機を使って綿生地を織られている八重蔵さんから キズモノ生地を引き取って生産したシリーズです。 着用に支障のない程度の軽微な織傷が入っている場合がございますが 原則返品交換は致しかねます。ご了承ください。 ※生地の特性上、洗い加工時に一般的な生地の倍近く縦方向に縮んでおります。 普段よりワンサイズ大きめをご検討下さい。 ・裏付伊達羽織(うらつきだてばおり) 冬の出店や現場への移動時に作業着の上から着る防寒用の羽織です。 裏地には帯電しにくい綿生地を使用し静電気対策を施しました。 ポイントは羽織紐に採用した真田紐。 甲冑や茶道具の木箱に使われる伸びにくい質実剛健、丈夫な紐です。 丈も伊達羽織より長くしました。 腕を動かしやすくするために、袖には裏地を付けない仕様にしています。 真田と伊達と武将の名前が2つも入っているので心なしかシャキッとします。 This warm coat with a lining and a longer length allows you to appear in front of customers without undressing your work clothes. The lining is made of cotton for the antistatic purpose to secure comfort. The front of the coat can be tied with Japanese traditional braids called Sanada Himo. The sleeves have no lining for a wider range of motion. 可以當作出外勤、送貨、會客或是加在工作服上的保暖外衣。 內裡使用不易起電的棉織品,便於穿著。前方可用真田繩繫上,長度也比伊達羽織長。(為了方便手腕活動,袖子沒有縫製內裏) <寸法> サイズ1 身幅:53cm 肩幅:47cm 着丈:100cm 袖丈:51.5cm サイズ2 身幅:55cm 肩幅:50cm 着丈:105cm 袖丈:55.5cm サイズ3 身幅:57cm 肩幅:52cm 着丈:110cm 袖丈:59cm <素材> 表地/裏地 綿100% Lot 0:2019.9

    18,150円

  • JK-27 立衿作務衣 7ozデニム 細縞

    [再生産なし] ・立衿作務衣(たちえりさむえ) 禅宗の僧侶が日々の雑務に着た衣服を作務衣と言い、今ではくつろぎ用の部屋着にも使われるようになりました。 一方、SAGYOの作務衣は立衿が象徴するワークフォーマルを追求しました。 黒子のようにキビキビ動くための作務衣です。 腕を動かしやすくするために、袖には裏地を付けない仕様にしています。 外からは見えない、身頃と一体化した大型隠しポケットにノートなどの平たい仕事道具を収納でき、ゴソゴソせずスッと胸元から道具を取り出せます。 セットアップでユニフォーム使用できるよう同じ生地の作業もんぺまくるも用意しています。 Stand-collar Samue Work Wear Samue is Japanese work wear traditionally worn by Zen Buddhist monks. This product is a modern redesign of Samue enabling all customers to wear daily no matter of sex, keeping its original flexibility and comfort. Pockets are attached inside and both outer sides. 禪宗的僧侶在日常生活中所穿的和服、工作服。 工作服的設計保有方便活動、舒適等特性,讓男女老幼平常都能穿著。胸前及兩側都有口袋。 <寸法> サイズ0 身幅:47cm 肩幅:38cm 着丈:59cm 袖丈:55cm サイズ1 身幅:50cm 肩幅:40cm 着丈:62cm 袖丈:58cm サイズ2 身幅:53cm 肩幅:42cm 着丈:66cm 袖丈:61.5cm サイズ3 身幅:56cm 肩幅:43.5cm 着丈:68.5cm 袖丈:64cm ※製品洗いを施している為、寸法には多少の誤差が出る場合がございます。 <素材> 本体:綿100% 袖:綿100%(カットソー) <モデル着用> 女性:162cm/サイズ1 男性:168cm/サイズ2 Lot 0:2017.11 ラッピングオプションのお知らせ|https://shop.sagyo.jp/blog/2020/12/10/095710

    20,350円